Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:37

Jikalau Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan n  Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku,

AYT (2018)

Jika Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, jangan percaya kepada-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:37

Jikalau tiada Aku kerjakan segala pekerjaan Bapa-Ku, janganlah kamu percaya akan Daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:37

Kalau Aku tidak melakukan pekerjaan yang ditugaskan Bapa, jangan percaya kepada-Ku.

TSI (2014)

Kalau Aku tidak melakukan keajaiban-keajaiban yang memuliakan Bapa-Ku, kalian tidak usah mempercayai ajaran-Ku.

MILT (2008)

Jika Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Jika Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, jangan percaya kepada-Ku.

AVB (2015)

Andainya Aku tidak melakukan kehendak Bapa, janganlah percaya kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:37

Jikalau
<1487>
Aku
<4160> <0>
tidak
<3756>
melakukan
<0> <4160>
pekerjaan-pekerjaan
<2041>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
, janganlah
<3361>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<3427>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:37

Jikalau
<1487>
tiada
<3756>
Aku kerjakan
<4160>
segala pekerjaan
<2041>
Bapa-Ku
<3962>
, janganlah
<3361>
kamu percaya
<4100>
akan Daku
<3427>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
Aku tidak
<3756>
melakukan
<4160>
pekerjaan-pekerjaan
<2041>
Bapa-Ku
<3962>
, jangan
<3361>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<3427>
.

[<3450>]
AVB ITL
Andainya
<1487>
Aku tidak
<3756>
melakukan
<4160>
kehendak
<2041>
Bapa
<3962>
, janganlah
<3361>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<3427>
.

[<3450>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
ου
<3756>
PRT-N
ποιω
<4160> <5719>
V-PAI-1S
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
μη
<3361>
PRT-N
πιστευετε
<4100> <5720>
V-PAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
ποιω
ποιῶ
ποιέω
<4160>
V-IPA1S
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πιστευετε
πιστεύετέ
πιστεύω
<4100>
V-MPA2P
μοι
μοι·
ἐγώ
<1473>
R-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:37

1 Jikalau Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA