Hakim-hakim 11:34
KonteksTB (1974) © SABDAweb Hak 11:34 |
Ketika Yefta pulang ke Mizpa ke rumahnya, tampaklah anaknya perempuan keluar menyongsong dia dengan memukul rebana w serta menari-nari. x Dialah anaknya yang tunggal; y selain dari dia tidak ada anaknya laki-laki atau perempuan. |
AYT (2018) | Yefta pulang ke Mizpa, ke rumahnya, dan tampaklah anak perempuannya keluar menyambutnya dengan rebana dan tari-tarian. Dia adalah anaknya yang tunggal, tidak ada lagi padanya anak laki-laki ataupun perempuan. |
TL (1954) © SABDAweb Hak 11:34 |
Hata, setelah sampai Yefta di Mizpa hampir dengan rumahnya, bahwasanya keluarlah anaknya perempuan mengelu-elukan dia sambil menabuh rebana, sambil menyanyi ramai-ramai. Maka adalah ia anaknya yang tunggal, tiada lagi anak padanya, baik laki-laki atau perempuan, melainkan anak ini seorang jua. |
BIS (1985) © SABDAweb Hak 11:34 |
Ketika Yefta kembali ke Mizpa, anak gadisnya datang menyambut dia dengan menari sambil memukul rebana. Itulah anaknya yang satu-satunya. |
TSI (2014) | Saat Yefta pulang ke rumahnya di Mispa, anak perempuannya keluar menyambut dia sambil menari-nari dan memainkan tamborin. Dia satu-satunya anak Yefta. |
MILT (2008) | Dan Yefta pulang ke Mizpa, ke rumahnya, dan tampaklah anak perempuannya keluar menyongsongnya dengan tamborin dan bernyanyi-nyanyi. Selain dia, Yefta tidak mempunyai anak laki-laki ataupun anak perempuan. |
Shellabear 2011 (2011) | Ketika Yefta pulang ke rumahnya di Mizpa, tampak anak perempuannya keluar menyongsong dia sambil memukul rebana dan menari-nari. Anak itu adalah anaknya yang tunggal. Selain anak itu, ia tidak memiliki anak lain baik laki-laki ataupun perempuan. |
AVB (2015) | Kepulangan Yefta ke rumahnya di Mizpa disambut oleh anak perempuannya dengan memukul rebana sambil menari-nari. Itulah anaknya yang tunggal dan selain dia, Yefta tiada lagi anak baik lelaki mahupun perempuan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Hak 11:34 |
Ketika Yefta <03316> pulang <0935> ke Mizpa <04709> ke <0413> rumahnya <01004> , tampaklah <02009> anaknya perempuan <01323> keluar <03318> menyongsong <07125> dia dengan memukul rebana <08596> serta menari-nari <04246> . Dialah <01931> anaknya yang tunggal <03173> ; selain <07535> dari <04480> dia tidak ada <0369> atau <0176> . |
TL ITL © SABDAweb Hak 11:34 |
Hata, setelah sampai <0935> Yefta <03316> di Mizpa <04709> hampir dengan rumahnya <01004> , bahwasanya <02009> keluarlah <03318> anaknya perempuan <01323> mengelu-elukan <07125> dia sambil menabuh <07535> rebana <08596> , sambil menyanyi ramai-ramai <04246> . Maka adalah ia <01931> anaknya yang tunggal <03173> , tiada <0369> lagi anak padanya <04480> , baik laki-laki <01121> atau <0176> perempuan <01323> , melainkan anak ini seorang jua. |
AYT ITL | Yefta <03316> pulang <0935> ke Mizpa <04709> , ke <0413> rumahnya <01004> , dan tampaklah <02009> anak perempuannya <01323> keluar <03318> menyambutnya <07125> dengan rebana <08596> dan tari-tarian <04246> . Dia <01931> adalah anaknya yang tunggal <03173> , tidak ada <0369> lagi <07535> padanya <04480> anak laki-laki <01121> ataupun <0176> perempuan <01323> . [<00>] |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 11:34 |
Ketika Yefta pulang ke Mizpa 1 ke rumahnya, tampaklah anaknya 2 3 perempuan 2 keluar menyongsong dia dengan memukul rebana serta menari-nari. Dialah anaknya yang tunggal; selain dari dia tidak ada anaknya laki-laki atau perempuan. |
[+] Bhs. Inggris |