Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 21:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 21:21

Perhatikanlah baik-baik; maka apabila anak-anak perempuan Silo keluar untuk menari-nari, y  baiklah kamu keluar dari kebun-kebun anggur itu, dan masing-masing melarikan seorang dari anak-anak perempuan Silo itu menjadi isterinya dan pergi ke tanah Benyamin.

AYT (2018)

dan perhatikanlah. Jika anak-anak perempuan Silo keluar untuk menari-nari, kamu keluarlah dari kebun-kebun anggur, dan setiap kamu menangkap seorang perempuan muda dari Silo, lalu pulanglah ke tanah Benyamin.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 21:21

dan lihatlah baik-baik, apabila anak-anak perempuan dari Silo datang ke luar hendak menari ramai-ramai, baiklah kamu keluar dari kebun-kebun anggur itu merebut masing-masing akan seorang perempuan dari pada segala anak Silo itu akan binimu, lalu pulanglah ke negeri Benyamin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 21:21

dan berjaga-jagalah di situ. Nanti kalau gadis-gadis Silo keluar untuk menari selama perayaan tahunan untuk TUHAN, kalian harus keluar dari kebun-kebun anggur itu. Lalu masing-masing harus menangkap seorang gadis dari antara mereka dan melarikannya ke wilayah Benyamin untuk dijadikan istrimu.

MILT (2008)

Perhatikanlah baik-baik, apabila anak-anak perempuan Silo keluar untuk menari-nari, maka kamu harus keluar dari kebun-kebun anggur itu, dan masing-masing melarikan seorang dari anak-anak perempuan Silo itu menjadi istrinya dan pergi ke tanah Benyamin.

Shellabear 2011 (2011)

dan perhatikanlah. Jika anak-anak perempuan Silo muncul untuk menari-nari, keluarlah kamu dari kebun-kebun anggur itu, dan hendaklah masing-masing menangkap seorang dari antara anak-anak perempuan Silo itu lalu pulang ke Tanah Binyamin.

AVB (2015)

Perhatikanlah baik-baik; jika anak-anak perempuan Silo muncul untuk menari, keluarlah kamu dari kebun-kebun anggur itu, dan hendaklah masing-masing menangkap seorang daripada anak-anak perempuan Silo itu untuk dijadikan isteri dan pergi ke Tanah Benyamin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 21:21

Perhatikanlah baik-baik
<07200>
; maka apabila
<0518>
anak-anak perempuan
<01323>
Silo
<07887>
keluar
<03318>
untuk menari-nari
<04246> <02342>
, baiklah kamu keluar
<03318>
dari
<04480>
kebun-kebun anggur
<03754>
itu, dan masing-masing
<0376>
melarikan
<02414>
seorang dari anak-anak perempuan
<01323>
Silo
<07887>
itu menjadi isterinya
<0802>
dan pergi
<01980>
ke tanah
<0776>
Benyamin
<01144>
.

[<02009>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 21:21

dan lihatlah
<07200>
baik-baik, apabila
<0518>
anak-anak perempuan
<01323>
dari Silo
<07887>
datang ke luar
<03318>
hendak menari
<02342>
ramai-ramai
<04246>
, baiklah kamu keluar
<03318>
dari
<04480>
kebun-kebun anggur
<03754>
itu merebut
<02414>
masing-masing
<0376>
akan seorang perempuan
<0802>
dari pada segala anak
<01323>
Silo
<07887>
itu akan binimu, lalu pulanglah
<01980>
ke negeri
<0776>
Benyamin
<01144>
.
HEBREW
Nmynb
<01144>
Ura
<0776>
Mtklhw
<01980>
wlys
<07887>
twnbm
<01323>
wtsa
<0802>
sya
<0376>
Mkl
<0>
Mtpjxw
<02414>
Mymrkh
<03754>
Nm
<04480>
Mtauyw
<03318>
twlxmb
<04246>
lwxl
<02342>
wlys
<07887>
twnb
<01323>
wauy
<03318>
Ma
<0518>
hnhw
<02009>
Mtyarw (21:21)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 21:21

1 Perhatikanlah baik-baik; maka apabila anak-anak perempuan Silo keluar untuk menari-nari, baiklah kamu keluar dari kebun-kebun anggur itu, dan masing-masing melarikan seorang dari anak-anak perempuan Silo itu menjadi isterinya dan pergi ke tanah Benyamin.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA