Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 16:16

Konteks
NETBible

She nagged him 1  every day and pressured him until he was sick to death of it. 2 

NASB ©

biblegateway Jdg 16:16

It came about when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.

HCSB

Because she nagged him day after day and pled with him until she wore him out,

LEB

Every day she made his life miserable with her questions. She pestered him until he wished he were dead.

NIV ©

biblegateway Jdg 16:16

With such nagging she prodded him day after day until he was tired to death.

ESV

And when she pressed him hard with her words day after day, and urged him, his soul was vexed to death.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 16:16

Finally, after she had nagged him with her words day after day, and pestered him, he was tired to death.

REB

She so pestered him with these words day after day, pressing him hard and wearying him to death,

NKJV ©

biblegateway Jdg 16:16

And it came to pass, when she pestered him daily with her words and pressed him, so that his soul was vexed to death,

KJV

And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed unto death;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when she pressed
<06693> (8689)
him daily
<03117>
with her words
<01697>_,
and urged
<0509> (8762)
him, [so] that his soul
<05315>
was vexed
<07114> (8799)
unto death
<04191> (8800)_;
{vexed: Heb. shortened}
NASB ©

biblegateway Jdg 16:16

It came
<01961>
about when
<03588>
she pressed
<06693>
him daily
<03117>
with her words
<01697>
and urged
<0509>
him, that his soul
<05315>
was annoyed
<07114>
to death
<04191>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
ote
<3753
ADV
kateirgasato
<2716
V-AMI-3S
auton
<846
D-ASM
toiv
<3588
T-DPM
logoiv
<3056
N-DPM
authv
<846
D-GSF
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
kai
<2532
CONJ
parhnwclhsen
<3926
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
wligoquchsen {V-AAI-3S} ewv
<2193
CONJ
eiv
<1519
PREP
yanaton
<2288
N-ASM
NET [draft] ITL
She nagged
<06693>
him every
<03605>
day
<03117>
and pressured
<0509>
him until he
<05315>
was sick
<07114>
to death
<04191>
of it.
HEBREW
twml
<04191>
wspn
<05315>
ruqtw
<07114>
whulatw
<0509>
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
hyrbdb
<01697>
wl
<0>
hqyuh
<06693>
yk
<03588>
yhyw (16:16)
<01961>

NETBible

She nagged him 1  every day and pressured him until he was sick to death of it. 2 

NET Notes

tn Heb “forced him with her words.”

tn Heb “and his spirit was short [i.e., impatient] to the point of death.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA