Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:10

Dalam Tuhan aku yakin b  tentang kamu, bahwa kamu tidak mempunyai pendirian c  lain dari pada pendirian ini. Tetapi barangsiapa yang mengacaukan d  kamu, ia akan menanggung hukumannya, siapapun juga dia.

AYT (2018)

Aku memiliki keyakinan terhadap kamu dalam Tuhan bahwa kamu tidak akan menerima pemikiran yang lain. Akan tetapi, siapa pun yang mengacaukan kamu akan menanggung hukumannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:10

Aku ini menaruh yakin kepada kamu di dalam Tuhan, bahwa kamu tiada memikirkan barang sesuatu yang lain; tetapi orang, walaupun siapa, yang mengacaukan hatimu itu akan menanggung hukumannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:10

Meskipun begitu saya masih percaya bahwa kalian tidak akan menganut pendirian lain, sebab kita sudah bersatu dengan Kristus. Dan saya yakin bahwa siapa pun yang mengacaukan pikiranmu, akan dihukum Allah.

MILT (2008)

Di dalam Tuhan aku yakin kepadamu, bahwa kamu tidak akan berpikir yang lain, tetapi orang yang menggelisahkan kamu akan menanggung hukuman, siapa pun dia.

Shellabear 2011 (2011)

Di dalam Tuhan, aku menaruh percaya bahwa kamu tidak berpikiran lain mengenai hal ini. Akan tetapi, orang yang mengacaukan kamu akan menanggung hukumannya, siapa pun dia.

AVB (2015)

Aku yakin padamu, dalam Tuhan, bahawa fikiranmu tidak akan bercabang; tetapi orang yang mengacau fikiranmu itu akan menerima hukumannya, walau siapa pun dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:10

Dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
aku
<1473>
yakin
<3982>
tentang
<1519>
kamu
<5209>
, bahwa
<3754>
kamu
<5426> <0>
tidak
<3762>
mempunyai pendirian
<0> <5426>
lain
<243>
dari pada pendirian ini. Tetapi
<1161>
barangsiapa yang mengacaukan
<5015>
kamu
<5209>
, ia akan menanggung
<941>
hukumannya
<2917>
, siapapun
<1437>
juga dia
<1510>
.

[<3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:10

Aku
<1473>
ini menaruh yakin
<3982>
kepada
<1519>
kamu
<5209>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
, bahwa
<3754>
kamu tiada
<3762>
memikirkan
<5426>
barang sesuatu yang lain
<243>
; tetapi
<1161>
orang, walaupun siapa, yang mengacaukan
<5015>
hatimu itu akan menanggung
<941>
hukumannya
<2917> <3748> <1437>
.
AYT ITL
Aku
<1473>
yakin
<3982>
tentang
<1519>
kamu
<5209>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
bahwa
<3754>
kamu tidak
<3762>
akan memikirkan
<5426>
yang lain
<243>
. Akan tetapi
<1161>
, siapa
<3748> <1437>
pun yang mengacaukanmu
<5015> <5209>
akan menanggung
<941>
hukumannya
<2917>
.

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
pepoiya
<3982> (5754)
V-2RAI-1S
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
oti
<3754>
CONJ
ouden
<3762>
A-ASN
allo
<243>
A-ASN
fronhsete
<5426> (5692)
V-FAI-2P
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
tarasswn
<5015> (5723)
V-PAP-NSM
umav
<5209>
P-2AP
bastasei
<941> (5692)
V-FAI-3S
to
<3588>
T-ASN
krima
<2917>
N-ASN
ostiv
<3748>
R-NSM
ean
<1437>
COND
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:10

4 Dalam Tuhan aku yakin 1  tentang kamu, bahwa kamu tidak mempunyai pendirian lain dari pada pendirian ini. Tetapi 2  barangsiapa yang mengacaukan kamu, ia akan menanggung 3  hukumannya, siapapun juga dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA