Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 7:15

Pergilah kepada Firaun pada waktu pagi, pada waktu biasanya ia keluar ke sungai; e  nantikanlah dia di tepi sungai Nil f  dengan memegang di tanganmu tongkat yang tadinya berubah menjadi ular.

AYT (2018)

Pada pagi hari, pergilah kepada Firaun. Amatilah, ketika dia sedang menuju air, berdirilah di tepi sungai untuk menemuinya. Kamu harus membawa tongkat yang pernah berubah menjadi ular itu di tanganmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 7:15

Sebab itu, pergilah engkau menghadap Firaun pada pagi-pagi hari, bahwa sesungguhnya ia akan ke luar pergi ke tepi sungai, maka hendaklah engkau berdiri di hadapannya di tepi sungai itu, ambillah tongkat yang telah tahu berubah menjadi ular itu pada tanganmu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 7:15

Sebab itu pergilah menemui dia pagi-pagi, pada waktu ia turun ke Sungai Nil. Bawalah tongkat yang dapat berubah menjadi ular itu dan tunggulah kedatangannya di tepi sungai.

TSI (2014)

Karena itu, besok pagi datanglah kepadanya pada waktu biasanya dia pergi ke tepi sungai Nil. Ketika kamu melihatnya berjalan menuju sungai, tunggulah di tepi sungai untuk menemui dia. Bawalah tongkatmu yang bisa berubah menjadi ular,

MILT (2008)

Pergilah kepada Firaun pada pagi hari. Perhatikanlah, ketika dia sedang menuju ke air itu, dan bersiaplah engkau untuk menemui dia di tepi sungai Nil. Dan engkau harus membawa tongkat di tanganmu yang pernah berubah menjadi seekor ular.

Shellabear 2011 (2011)

Temuilah Firaun pada pagi hari, saat ia biasa keluar ke sungai. Nantikanlah dia di tepi Sungai Nil dan bawalah di tanganmu tongkat yang pernah berubah menjadi ular itu.

AVB (2015)

Temuilah Firaun pada pagi hari ketika lazimnya dia keluar ke sungai. Nantikanlah dia di tepi Sungai Nil dan bawalah di tanganmu tongkat yang pernah berubah menjadi ular itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 7:15

Pergilah
<01980>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
pada waktu pagi
<01242>
, pada waktu biasanya ia keluar
<03318>
ke sungai
<04325>
; nantikanlah
<05324>
dia di
<05921>
tepi
<08193>
sungai Nil
<02975>
dengan memegang
<03947>
di tanganmu
<03027>
tongkat
<04294>
yang
<0834>
tadinya berubah
<02015>
menjadi ular
<05175>
.

[<02009> <07125>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 7:15

Sebab itu, pergilah
<01980>
engkau menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
pada pagi-pagi
<01242>
hari, bahwa sesungguhnya
<02009>
ia akan ke luar
<03318>
pergi ke tepi sungai
<04325>
, maka hendaklah engkau berdiri
<05324>
di hadapannya
<07125>
di
<05921>
tepi
<08193>
sungai
<02975>
itu, ambillah
<03947>
tongkat
<04294>
yang
<0834>
telah tahu berubah
<02015>
menjadi ular
<05175>
itu pada tanganmu
<03027>
,
AYT ITL
Pada pagi hari
<01242>
, pergilah
<01980>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
. Amatilah
<02009>
, ketika dia sedang menuju
<03318>
air
<04325>
, berdirilah
<05324>
di tepi
<08193>
sungai
<02975>
untuk menemuinya
<07125>
. Kamu harus membawa
<03947>
tongkat
<04294>
yang
<0834>
pernah berubah
<02015>
menjadi ular
<05175>
itu di tanganmu
<03027>
.

[<05921>]
AVB ITL
Temuilah
<07125>
Firaun
<06547>
pada pagi hari
<01242>
ketika lazimnya dia keluar
<03318>
ke sungai
<04325>
. Nantikanlah
<05324>
dia di
<05921>
tepi
<08193>
Sungai Nil
<02975>
dan bawalah
<03947>
di tanganmu
<03027>
tongkat
<04294>
yang
<0834>
pernah berubah
<02015>
menjadi ular
<05175>
itu.

[<01980> <0413> <02009>]
HEBREW
Kdyb
<03027>
xqt
<03947>
sxnl
<05175>
Kphn
<02015>
rsa
<0834>
hjmhw
<04294>
rayh
<02975>
tpv
<08193>
le
<05921>
wtarql
<07125>
tbunw
<05324>
hmymh
<04325>
auy
<03318>
hnh
<02009>
rqbb
<01242>
herp
<06547>
la
<0413>
Kl (7:15)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 7:15

Pergilah kepada Firaun pada waktu pagi, pada waktu biasanya ia keluar 1  ke sungai; nantikanlah dia di tepi sungai Nil dengan memegang di tanganmu tongkat 2  yang tadinya berubah menjadi ular.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA