Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:8

Kepadaku, yang paling hina di antara segala orang kudus, s  telah dianugerahkan kasih karunia ini, untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi t  kekayaan Kristus, u  yang tidak terduga itu,

AYT (2018)

Kepadaku, yang paling hina di antara semua orang kudus, anugerah ini diberikan untuk memberitakan kepada orang-orang kafir kekayaan Kristus yang tidak terselami,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:8

Maka kepada aku ini, yang terlebih hina daripada segala orang suci, sudah dikaruniakan anugerah ini akan memberitakan kepada orang kafir kekayaan Kristus yang tiada terkira-kira itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:8

Di antara seluruh umat Allah, sayalah yang paling hina. Namun Allah memberikan kepada saya karunia ini: tugas untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi Kabar Baik mengenai kekayaan Kristus yang tidak ada habisnya;

TSI (2014)

Bagi saya, tugas ini benar-benar suatu kehormatan besar! Sebab di antara umat yang sudah disucikan Allah, sayalah orang yang paling hina. Allah memberikan kepercayaan ini hanya karena kebaikan hati-Nya. Saya ditugaskan untuk memberitakan kepada orang bukan Yahudi tentang berkat-berkat rohani yang kita terima secara berlimpah melalui Kristus. Kekayaan berkat-Nya itu terlalu luar biasa untuk dijelaskan dengan kata-kata.

MILT (2008)

Kepadaku yang paling hina dari semua orang kudus, anugerah ini telah diberikan untuk menginjilkan kekayaan Kristus yang tak dapat dimengerti di antara bangsa-bangsa lain.

Shellabear 2011 (2011)

Kepadaku, yang paling hina dari semua orang saleh, telah dipercayakan anugerah untuk memberitakan kekayaan Al-Masih yang tak terhingga itu kepada orang-orang yang tidak termasuk bani Israil,

AVB (2015)

Kepadaku, yang lebih rendah daripada orang salih yang paling rendah, kasih kurnia ini telah diberikan supaya aku pergi menyampaikan perkhabaran kepada bangsa-bangsa asing tentang kekayaan Kristus yang tidak mungkin dapat dicari itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:8

Kepadaku
<1698>
, yang paling hina
<1647>
di antara segala orang
<3956>
kudus
<40>
, telah dianugerahkan
<1325>
kasih karunia
<5485>
ini
<3778>
, untuk memberitakan
<2097>
kepada orang-orang bukan Yahudi
<1484>
kekayaan
<4149>
Kristus
<5547>
, yang tidak terduga
<421>
itu,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:8

Maka kepada aku
<1698>
ini, yang terlebih hina
<1647>
daripada segala
<3956>
orang suci
<40>
, sudah dikaruniakan
<1325>
anugerah
<5485>
ini
<3778>
akan memberitakan
<2097>
kepada orang kafir
<1484>
kekayaan
<4149>
Kristus
<5547>
yang tiada terkira-kira
<421>
itu,
AYT ITL
Kepadaku
<1698>
, yang
<3588>
paling hina
<1647>
di antara semua
<3956>
orang kudus
<40>
, anugerah
<5485>
ini
<3778>
diberikan
<1325>
untuk
<3588>
memberitakan
<2097>
kepada
<3588>
orang-orang kafir
<1484>
kekayaan
<4149>
Kristus
<5547>
yang
<3588>
tidak terselami
<421>
,
AVB ITL
Kepadaku
<1698>
, yang lebih rendah
<1647>
daripada orang salih
<40>
yang paling rendah, kasih kurnia
<5485>
ini
<3778>
telah diberikan supaya aku pergi menyampaikan perkhabaran
<2097>
kepada bangsa-bangsa asing
<1484>
tentang kekayaan
<4149>
Kristus
<5547>
yang tidak mungkin dapat dicari
<421>
itu,

[<3956> <1325>]
GREEK
εμοι
<1698>
P-1DS
τω
<3588>
T-DSM
ελαχιστοτερω
<1647>
A-DSM-C
παντων
<3956>
A-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
χαρις
<5485>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
ευαγγελισασθαι
<2097> <5670>
V-AMN
το
<3588>
T-ASN
ανεξιχνιαστον
<421>
A-ASM
πλουτος
<4149>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:8

Kepadaku, yang paling hina 1  di antara segala orang kudus, telah dianugerahkan 2  kasih karunia ini 2 , untuk memberitakan 3  kepada orang-orang bukan Yahudi kekayaan Kristus, yang tidak terduga 4  itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA