Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 16:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 16:33

Demikianlah mereka dengan semua orang yang ada pada mereka turun hidup-hidup ke dunia orang mati; r  dan bumi menutupi mereka, sehingga mereka binasa dari tengah-tengah jemaah itu.

AYT (2018)

Mereka dan seluruh milik mereka turun hidup-hidup ke Syeol. Bumi menutup di atas mereka, dan mereka pun binasa dari antara umat itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 16:33

Maka dengan hidupnya mereka itu turun ke dalam keleburan, baik mereka itu baik segala sesuatu yang ada padanya, lalu bumipun menudungi mereka itu, maka hilanglah mereka itu dari tengah perhimpunan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 16:33

Maka terjerumuslah mereka hidup-hidup ke dalam dunia orang mati dengan segala yang mereka miliki. Tanah yang terbelah itu menutup kembali dan mereka hilang lenyap ditelan bumi.

MILT (2008)

Dan turunlah mereka hidup-hidup serta segala yang mereka miliki ke dunia orang mati, dan bumi menutup di atas mereka dan memusnahkan mereka dari tengah-tengah jemaat itu.

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah mereka turun hidup-hidup ke alam kubur beserta semua yang ada pada mereka. Bumi pun tertutup lagi, membinasakan mereka dari tengah-tengah jemaah itu.

AVB (2015)

Demikianlah mereka turun hidup-hidup ke alam kubur berserta semua yang ada pada mereka. Bumi pun tertutup semula dan mereka binasa daripada tengah-tengah jemaah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 16:33

Demikianlah mereka
<01992>
dengan semua
<03605>
orang yang
<0834>
ada pada mereka turun
<03381>
hidup-hidup
<02416>
ke dunia orang mati
<07585>
; dan bumi
<0776>
menutupi
<05921> <03680>
mereka, sehingga mereka binasa
<06>
dari tengah-tengah
<08432>
jemaah
<06951>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 16:33

Maka dengan hidupnya
<02416>
mereka itu turun
<03381>
ke dalam keleburan
<07585>
, baik mereka
<01992>
itu baik segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
ada padanya
<00>
, lalu bumipun
<0776>
menudungi
<03680>
mereka itu, maka hilanglah
<06>
mereka itu dari tengah
<08432>
perhimpunan
<06951>
.
AYT ITL
Mereka
<01992>
dan seluruh
<03605>
milik
<0834>
mereka
<00>
turun
<03381>
hidup-hidup
<02416>
ke Syeol
<07585>
. Bumi
<0776>
menutup
<03680>
di atas
<05921>
mereka, dan mereka pun binasa
<06>
dari
<08432>
antara umat
<06951>
itu.
AVB ITL
Demikianlah mereka
<01992>
turun
<03381>
hidup-hidup
<02416>
ke alam kubur
<07585>
berserta semua
<03605>
yang
<0834>
ada pada mereka. Bumi
<0776>
pun tertutup
<03680>
semula dan mereka binasa
<06>
daripada tengah-tengah
<08432>
jemaah
<06951>
itu.

[<00> <05921>]
HEBREW
lhqh
<06951>
Kwtm
<08432>
wdbayw
<06>
Urah
<0776>
Mhyle
<05921>
oktw
<03680>
hlas
<07585>
Myyx
<02416>
Mhl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
Mh
<01992>
wdryw (16:33)
<03381>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 16:33

Demikianlah mereka dengan semua orang yang ada pada mereka turun hidup-hidup ke dunia orang mati 1 ; dan bumi menutupi mereka, sehingga mereka binasa 2  dari tengah-tengah jemaah itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA