Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 8:3

Nyanyian-nyanyian di tempat suci akan menjadi ratapan h  pada hari itu," demikianlah firman Tuhan ALLAH. "Ada banyak bangkai: ke mana-mana orang melemparkannya dengan diam-diam. i "

AYT (2018)

Nyanyian-nyanyian di tempat suci akan menjadi ratapan pada hari itu,” firman Tuhan ALLAH. “Ada begitu banyak mayat: mereka dilemparkan ke mana-mana secara diam-diam.”

TL (1954) ©

SABDAweb Am 8:3

Maka pada hari itu segala nyanyian di kaabah akan berubah menjadi pengaduh, demikianlah firman Tuhan Hua, maka akan ada amat banyak bangkai orang terhantar pada segala tempat, dibuang orang akan dia diam-diam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 8:3

Pada hari itu nyanyian-nyanyian di istana akan menjadi tangisan. Di mana-mana bergelimpangan mayat-mayat yang telah dibuang dengan diam-diam."

MILT (2008)

Dan mereka akan menyaringkan nyanyian-nyanyian tempat suci pada hari itu; firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03068, Akan ada banyak mayat orang mati, di setiap tempat orang akan melemparkan mereka ke luar, sambil berkata: Diamlah!

Shellabear 2011 (2011)

Nyanyian-nyanyian di Bait Suci akan menjadi raungan pada waktu itu," demikianlah firman ALLAH Taala, "dan akan ada banyak bangkai. Orang akan melemparkannya ke segala tempat secara diam-diam."

AVB (2015)

Pada masa itu kelak, segala nyanyian di Bait Suci akan menjadi raungan,” demikianlah firman Tuhan ALLAH, “dan akan ada banyak bangkai yang dibuang orang secara diam-diam ke serata tempat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 8:3

Nyanyian-nyanyian
<07892>
di tempat suci
<01964>
akan menjadi ratapan
<03213>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
," demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
. "Ada banyak
<07227>
bangkai
<06297>
: ke mana-mana
<04725> <03605>
orang melemparkannya
<07993>
dengan diam-diam
<02013>
."
TL ITL ©

SABDAweb Am 8:3

Maka pada hari
<03117>
itu segala nyanyian
<07892>
di kaabah
<01964>
akan berubah
<01931>
menjadi pengaduh
<03213>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03068>
, maka akan ada amat banyak
<07227>
bangkai
<06297>
orang terhantar pada segala
<03605>
tempat
<04725>
, dibuang
<07993>
orang akan dia diam-diam
<02013>
.
AYT ITL
Nyanyian-nyanyian
<07892>
di tempat suci
<01964>
akan menjadi ratapan
<03213>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
,” firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
. “Ada begitu banyak
<07227>
mayat
<06297>
: mereka dilemparkan
<07993>
ke mana-mana
<03605> <04725>
secara diam-diam
<02013>
.”

[<00>]
AVB ITL
Pada masa
<03117>
itu
<01931>
kelak, segala nyanyian
<07892>
di Bait Suci
<01964>
akan menjadi raungan
<03213>
,” demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
, “dan akan ada banyak
<07227>
bangkai
<06297>
yang dibuang
<07993>
orang secara diam-diam
<02013>
ke serata
<03605>
tempat
<04725>
.”

[<00>]
HEBREW
P
oh
<02013>
Kylsh
<07993>
Mwqm
<04725>
lkb
<03605>
rgph
<06297>
br
<07227>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Man
<05002>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
lkyh
<01964>
twrys
<07892>
wlylyhw (8:3)
<03213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 8:3

Nyanyian-nyanyian 1  di tempat suci akan menjadi ratapan 2  pada hari itu," demikianlah firman Tuhan ALLAH. "Ada banyak bangkai: ke mana-mana orang melemparkannya 3  dengan diam-diam 4 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA