Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 5:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 5:18

Celakalah mereka yang menginginkan hari TUHAN 1 ! c  Apakah gunanya hari TUHAN d  itu bagimu? Hari itu kegelapan, e  bukan terang! f 

AYT (2018)

Celakalah orang-orang yang menginginkan hari TUHAN! Untuk apa hari TUHAN bagimu? Itu adalah kegelapan, bukan terang!

TL (1954) ©

SABDAweb Am 5:18

Wai bagi mereka yang rindukan hari Tuhan itu! apakah akan hari Tuhan itu kepadamu? ia itu gelap, bukannya terang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 5:18

Sungguh celakalah kamu yang merindukan hari TUHAN! Apa gunanya hari itu bagimu? Hari itu hanya merupakan hari yang gelap, bukan hari yang terang bagimu.

MILT (2008)

"Celakalah orang-orang yang merindukan hari TUHAN YAHWEH 03068! Apakah artinya hal itu bagimu? Hari TUHAN YAHWEH 03068 adalah kegelapan, dan bukan terang!

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah kamu yang menginginkan hari ALLAH! Apa gunanya hari ALLAH itu bagimu? Hari itu adalah hari kegelapan dan bukan terang,

AVB (2015)

Malangnya kamu yang menginginkan hari TUHAN! Apa gunanya hari TUHAN itu bagimu? Hari itu hari gelap dan bukan terang,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 5:18

Celakalah
<01945>
mereka yang menginginkan
<0183>
hari
<03117>
TUHAN
<03068>
! Apakah
<04100>
gunanya hari
<03117>
TUHAN
<03068>
itu
<02088>
bagimu? Hari itu
<01931>
kegelapan
<02822>
, bukan
<03808>
terang
<0216>
!
TL ITL ©

SABDAweb Am 5:18

Wai
<01945>
bagi mereka yang rindukan
<0183>
hari
<03117>
Tuhan
<03068>
itu! apakah
<04100>
akan hari
<03117>
Tuhan
<03068>
itu kepadamu
<00>
? ia
<01931>
itu gelap
<02822>
, bukannya
<03808>
terang
<0216>
.
AYT ITL
Celakalah
<01945>
orang-orang yang menginginkan
<0183>
hari
<03117>
TUHAN
<03068>
! Untuk apa
<04100>
hari
<03117>
TUHAN
<03068>
bagimu? Itu
<01931>
adalah kegelapan
<02822>
, bukan
<03808>
terang
<0216>
!

[<0853> <02088> <00>]
AVB ITL
Malangnya
<01945>
kamu yang menginginkan
<0183>
hari
<03117>
TUHAN
<03068>
! Apa gunanya
<04100>
hari
<03117>
TUHAN
<03068>
itu
<02088>
bagimu? Hari itu
<01931>
hari gelap
<02822>
dan bukan
<03808>
terang
<0216>
,

[<0853> <00>]
HEBREW
rwa
<0216>
alw
<03808>
Ksx
<02822>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
Mwy
<03117>
Mkl
<0>
hz
<02088>
hml
<04100>
hwhy
<03068>
Mwy
<03117>
ta
<0853>
Mywatmh
<0183>
ywh (5:18)
<01945>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 5:18

Celakalah mereka yang menginginkan hari TUHAN 1 ! c  Apakah gunanya hari TUHAN d  itu bagimu? Hari itu kegelapan, e  bukan terang! f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 5:18

Celakalah mereka yang menginginkan 1  hari TUHAN 2 ! Apakah gunanya hari TUHAN 2  itu bagimu? Hari itu kegelapan, bukan terang!

Catatan Full Life

Am 5:1-27 1

Nas : Am 5:1-27

Di dalam ratapan ini, Amos menyampaikan kesedihan Tuhan karena dosa-dosa Israel. Nyanyian ini mengatakan bahwa malapetaka mereka itu sudah pasti, seakan-akan sudah terjadi; namun Amos masih mengimbau umat itu untuk berbalik kepada Allah supaya sekurang-kurangnya "sisa-sisa keturunan" dapat diselamatkan (ayat Am 5:15).


Am 5:18 2

Nas : Am 5:18

Bangsa Israel yakin bahwa "hari Tuhan" adalah hari ketika Allah akan menghukum semua musuh mereka dan mereka sendiri akan dimuliakan. Amos mengejutkan mereka dengan menegaskan bahwa ketika hari itu tiba, itu akan berarti hukuman bagi bangsa Israel yang berdosa

(lihat cat. --> Yoel 1:15).

[atau ref. Yoel 1:15]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA