Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 28:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat menghormati t  kami dan ketika kami bertolak, mereka menyediakan segala sesuatu yang kami perlukan.

AYT (2018)

Mereka juga semakin menghormati kami dan ketika kami siap berlayar, mereka menyediakan segala sesuatu yang kami perlukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 28:10

Maka mereka itu pun menghormatkan kami dengan beberapa hormat; dan tatkala kami hendak bertolak, mereka itu membawakan kami barang yang perlu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami.

TSI (2014)

Karena keajaiban tersebut, penduduk Malta sangat menghormati kami, dan ketika tiba waktunya kami melanjutkan perjalanan, mereka menyediakan semua kebutuhan kami.

MILT (2008)

Mereka jugalah yang menghormati kami dengan berbagai penghargaan, bahkan ketika siap berlayar, mereka menyediakan sesuatu untuk keperluan kami.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka sangat menghormati kami dan ketika kami berangkat untuk berlayar, mereka membawa naik ke kapal semua yang kami perlukan.

AVB (2015)

Mereka menunjukkan penghargaan yang tinggi kepada kami; dan apabila kami hendak belayar, mereka membawa pelbagai barang yang berguna ke dalam kapal sebagai bekalan untuk kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat
<4183>
menghormati
<5092> <5091>
kami
<2248>
dan
<2532>
ketika
<321> <0>
kami bertolak
<0> <321>
, mereka menyediakan
<2007>
segala sesuatu yang kami perlukan
<5532>
.

[<3739> <2532> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 28:10

Maka
<2532>
mereka itu pun menghormatkan
<5091>
kami
<2248>
dengan beberapa
<4183>
hormat
<5092>
; dan
<2532>
tatkala kami hendak bertolak
<321>
, mereka itu membawakan
<4314>
kami barang yang perlu
<5532>
.
AYT ITL
Mereka juga
<2532>
semakin
<4183>
menghormati
<5092> <5091>
kami
<2248>
dan
<2532>
ketika kami siap berlayar
<321>
, mereka menyediakan
<2007>
segala sesuatu yang
<3588>
kami perlukan
<5532>
.

[<3739> <4314>]
AVB ITL
Mereka menunjukkan penghargaan
<5092> <5091>
yang
<3739>
tinggi kepada kami; dan
<2532>
apabila kami hendak belayar
<321>
, mereka membawa pelbagai barang yang
<3588>
berguna
<5532>
ke dalam
<4314>
kapal sebagai bekalan untuk kami.

[<4183> <2248> <2532> <2007>]
GREEK WH
οι
<3739>
R-NPM
και
<2532>
CONJ
πολλαις
<4183>
A-DPF
τιμαις
<5092>
N-DPF
ετιμησαν
<5091> <5656>
V-AAI-3P
ημας
<2248>
P-1AP
και
<2532>
CONJ
αναγομενοις
<321> <5746>
V-PPP-DPM
επεθεντο
<2007> <5639>
V-2AMI-3P
τα
<3588>
T-APN
προς
<4314>
PREP
τας
<3588>
T-APF
χρειας
<5532>
N-APF
GREEK SR
οι
οἳ
ὅς
<3739>
R-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
D
πολλαισ
πολλαῖς
πολλός
<4183>
A-DFP
τιμαισ
τιμαῖς
τιμή
<5092>
N-DFP
ετιμησαν
ἐτίμησαν
τιμάω
<5091>
V-IAA3P
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αναγομενοισ
ἀναγομένοις,
ἀνάγω
<321>
V-PPPDMP
επεθεντο
ἐπέθεντο
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IAM3P
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
χρειασ
χρείας.
χρεία
<5532>
N-AFP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat menghormati 1  kami dan ketika kami bertolak, mereka menyediakan 2  segala sesuatu yang kami perlukan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA