Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:11

Konteks
NETBible

Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning 1  evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.

NASB ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Now, my father, see! Indeed, see the edge of your robe in my hand! For in that I cut off the edge of your robe and did not kill you, know and perceive that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life to take it.

HCSB

See, my father! Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn't kill you. Look and recognize that there is no evil or rebellion in me. I haven't sinned against you even though you are hunting me down to take my life.

LEB

My master, look at this! The border of your robe is in my hand! Since I cut off the border of your robe and didn’t kill you, you should know and be able to see I mean no harm or rebellion. I haven’t sinned against you, but you are trying to ambush me in order to take my life.

NIV ©

biblegateway 1Sa 24:11

See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognise that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.

ESV

See, my father, see the corner of your robe in my hand. For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you, you may know and see that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you hunt my life to take it.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 24:11

See, my father, see the corner of your cloak in my hand; for by the fact that I cut off the corner of your cloak, and did not kill you, you may know for certain that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you are hunting me to take my life.

REB

Look, my dear lord, see this piece of your cloak in my hand. I cut it off, but I did not kill you. This shows that I have no thought of violence or treachery against you, and that I have done you no wrong. Yet you are resolved to take my life.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.

KJV

Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that [there is] neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moreover, my father
<01>_,
see
<07200> (8798)_,
yea, see
<07200> (8798)
the skirt
<03671>
of thy robe
<04598>
in my hand
<03027>_:
for in that I cut off
<03772> (8800)
the skirt
<03671>
of thy robe
<04598>_,
and killed
<02026> (8804)
thee not, know
<03045> (8798)
thou and see
<07200> (8798)
that [there is] neither evil
<07451>
nor transgression
<06588>
in mine hand
<03027>_,
and I have not sinned
<02398> (8804)
against thee; yet thou huntest
<06658> (8802)
my soul
<05315>
to take
<03947> (8800)
it.
NASB ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Now, my father
<01>
, see
<07200>
! Indeed
<01571>
, see
<07200>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
in my hand
<03027>
! For in that I cut
<03772>
off
<03772>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
and did not kill
<02026>
you, know
<03045>
and perceive
<07200>
that there
<0369>
is no
<0369>
evil
<07463>
or rebellion
<06588>
in my hands
<03027>
, and I have not sinned
<02398>
against you, though you are lying
<06658>
in wait
<06658>
for my life
<05315>
to take
<03947>
it.
LXXM
(24:12) kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
to
<3588
T-NSN
pterugion
<4419
N-NSN
thv
<3588
T-GSF
diploidov {N-GSF} sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
mou
<1473
P-GS
egw
<1473
P-NS
afhrhka {V-RAI-1S} to
<3588
T-ASN
pterugion
<4419
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apektagka
<615
V-RAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kakia
<2549
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
mou
<1473
P-GS
oude
<3761
CONJ
asebeia
<763
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ayethsiv
<115
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
hmarthka
<264
V-RAI-1S
eiv
<1519
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
desmeueiv
<1195
V-PAI-2S
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
labein
<2983
V-AAN
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
Look
<07200>
, my father
<01>
, and
<01571>
see
<07200>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
in my hand
<03027>
! When
<03588>
I cut off
<03772>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
, I didn’t
<03808>
kill
<02026>
you. So realize
<03045>
and understand
<07200>
that
<03588>
I am not
<0369>
planning evil
<07451>
or rebellion
<06588>
. Even though I have not
<03808>
sinned
<02398>
against you, you
<0859>
are waiting
<06658>
in ambush to take
<03947>
my life
<05315>
.
HEBREW
htxql
<03947>
yspn
<05315>
ta
<0853>
hdu
<06658>
htaw
<0859>
Kl
<0>
ytajx
<02398>
alw
<03808>
espw
<06588>
her
<07451>
ydyb
<03027>
Nya
<0369>
yk
<03588>
harw
<07200>
ed
<03045>
Kytgrh
<02026>
alw
<03808>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
ytrkb
<03772>
yk
<03588>
ydyb
<03027>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
har
<07200>
Mg
<01571>
har
<07200>
ybaw
<01>
(24:11)
<24:12>

NETBible

Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning 1  evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.

NET Notes

tn Heb “there is not in my hand.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA