Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 2:23

Konteks
NETBible

He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these 1  people.

NASB ©

biblegateway 1Sa 2:23

He said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?

HCSB

He said to them, "Why are you doing these things? I have heard about your evil actions from all these people.

LEB

So he asked them, "Why are you doing such things? I hear about your wicked ways from all these people.

NIV ©

biblegateway 1Sa 2:23

So he said to them, "Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.

ESV

And he said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 2:23

He said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.

REB

he said to them, “Why do you do such things? I hear from every quarter how wickedly you behave.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 2:23

So he said to them, "Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.

KJV

And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto them, Why do
<06213> (8799)
ye such things
<01697>_?
for I hear
<08085> (8802)
of your evil
<07451>
dealings
<01697>
by all this people
<05971>_.
{of your...: or, evil words of you}
NASB ©

biblegateway 1Sa 2:23

He said
<0559>
to them, "Why
<04100>
do you do
<06213>
such
<0428>
things
<01697>
, the evil
<07451>
things
<01697>
that I hear
<08085>
from all
<03605>
these
<0428>
people
<05971>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
poieite
<4160
V-PAI-2P
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
o
<3739
R-ASN
egw
<1473
P-NS
akouw
<191
V-PAI-1S
ek
<1537
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
He said
<0559>
to them, “Why
<04100>
do you behave
<06213>
in this
<0428>
way
<01697>
? For
<0834>
I
<0595>
hear
<08085>
about these evil
<07451>
things
<01697>
from all
<03605>
these
<0428>
people
<05971>
.
HEBREW
hla
<0428>
Meh
<05971>
lk
<03605>
tam
<0853>
Myer
<07451>
Mkyrbd
<01697>
ta
<0853>
ems
<08085>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
Myrbdk
<01697>
Nwvet
<06213>
hml
<04100>
Mhl
<0>
rmayw (2:23)
<0559>

NETBible

He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these 1  people.

NET Notes

tc For “these” the LXX has “of the Lord” (κυρίου, kuriou), perhaps through the influence of the final phrase of v. 24 (“the people of the Lord”). Somewhat less likely is the view that the MT reading is due to a distorted dittography of the first word of v. 24. The Vulgate lacks the word.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA