Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 20:39

Konteks
NETBible

the Israelites counterattacked. 1  Benjamin had begun to strike down the Israelites; 2  they struck down 3  about thirty men. They said, “There’s no doubt about it! They are totally defeated as in the earlier battle.”

NASB ©

biblegateway Jdg 20:39

Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."

HCSB

the men of Israel would return to the battle. When Benjamin had begun to strike them down, killing about 30 men of Israel, they said, "They're defeated before us, just as they were in the first battle."

LEB

Then the men of Israel would turn around in the battle. The men of Benjamin had already killed about 30 men of Israel. They even said, "Israel is completely defeated, just like in the first battle."

NIV ©

biblegateway Jdg 20:39

and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle."

ESV

the men of Israel should turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty men of Israel. They said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 20:39

the main body of Israel should turn in battle. But Benjamin had begun to inflict casualties on the Israelites, killing about thirty of them; so they thought, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."

REB

and the Israelites would then face about in the battle. Benjamin began to cut down the Israelites, killing about thirty of them, in the belief that they were defeating the enemy as they had done in the first encounter.

NKJV ©

biblegateway Jdg 20:39

whereupon the men of Israel would turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."

KJV

And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as [in] the first battle.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the men
<0376>
of Israel
<03478>
retired
<02015> (8799)
in the battle
<04421>_,
Benjamin
<01144>
began
<02490> (8689)
to smite
<05221> (8687)
[and] kill
<02491>
of the men
<0376>
of Israel
<03478>
about thirty
<07970>
persons
<0376>_:
for they said
<0559> (8804)_,
Surely
<05062> (8736)
they are smitten down
<05062> (8737)
before
<06440>
us, as [in] the first
<07223>
battle
<04421>_.
{to smite...: Heb. to smite the wounded}
NASB ©

biblegateway Jdg 20:39

Then the men
<0376>
of Israel
<03478>
turned
<02015>
in the battle
<04421>
, and Benjamin
<01144>
began
<02490>
to strike
<05221>
and kill
<05221>
<2491> about thirty
<07970>
men
<0376>
of Israel
<03478>
, for they said
<0559>
, "Surely
<0389>
<5062> they are defeated
<05062>
before
<06440>
us, as in the first
<07223>
battle
<04421>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
anestreqan
<390
V-AAI-3P
anhr
<435
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
polemw
<4171
N-DSM
kai
<2532
CONJ
beniamin
<958
N-PRI
hrktai
<757
V-RMI-3S
tou
<3588
T-GSN
tuptein
<5180
V-PAN
traumatiav {N-NSM} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
andri
<435
N-DSM
israhl
<2474
N-PRI
wsei
<5616
ADV
triakonta
<5144
N-NUI
andrav
<435
N-APM
oti
<3754
CONJ
eipan {V-AAI-3P} plhn
<4133
ADV
tropoumenov {V-PPPNS} tropoutai {V-PPI-3S} enantion
<1726
PREP
hmwn
<1473
P-GP
kaywv
<2531
ADV
o
<3588
T-NSM
polemov
<4171
N-NSM
o
<3588
T-NSM
emprosyen
<1715
ADV
NET [draft] ITL
the Israelites
<03478>

<0376>
counterattacked
<04421>
. Benjamin
<01144>
had begun
<02490>
to strike down
<05221>
the Israelites
<03478>

<0376>
; they struck down
<02491>
about thirty
<07970>
men
<0376>
. They said
<0559>
, “There’s no doubt
<0389>
about it! They
<01931>
are totally defeated
<05062>
as in the earlier
<07223>
battle
<04421>
.”
HEBREW
hnsarh
<07223>
hmxlmk
<04421>
wnynpl
<06440>
awh
<01931>
Pgn
<05062>
Pwgn
<05062>
Ka
<0389>
wrma
<0559>
yk
<03588>
sya
<0376>
Myslsk
<07970>
larvy
<03478>
syab
<0376>
Myllx
<02491>
twkhl
<05221>
lxh
<02490>
Nmynbw
<01144>
hmxlmb
<04421>
larvy
<03478>
sya
<0376>
Kphyw (20:39)
<02015>

NETBible

the Israelites counterattacked. 1  Benjamin had begun to strike down the Israelites; 2  they struck down 3  about thirty men. They said, “There’s no doubt about it! They are totally defeated as in the earlier battle.”

NET Notes

tn Heb “turned in the battle.”

tn Heb “And Benjamin began to strike down wounded ones among the men of Israel.”

tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA