Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 3:16

Konteks
NETBible

Let the word of Christ 1  dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace 2  in your hearts to God.

NASB ©

biblegateway Col 3:16

Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.

HCSB

Let the message about the Messiah dwell richly among you, teaching and admonishing one another in all wisdom, and singing psalms, hymns, and spiritual songs, with gratitude in your hearts to God.

LEB

Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another with all wisdom, with psalms, hymns, [and] spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God,

NIV ©

biblegateway Col 3:16

Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.

ESV

Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.

NRSV ©

bibleoremus Col 3:16

Let the word of Christ dwell in you richly; teach and admonish one another in all wisdom; and with gratitude in your hearts sing psalms, hymns, and spiritual songs to God.

REB

Let the gospel of Christ dwell among you in all its richness; teach and instruct one another with all the wisdom it gives you. With psalms and hymns and spiritual songs, sing from the heart in gratitude to God.

NKJV ©

biblegateway Col 3:16

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

KJV

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let
<1774> (0)
the word
<3056>
of Christ
<5547>
dwell
<1774> (5720)
in
<1722>
you
<5213>
richly
<4146>
in
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>_;
teaching
<1321> (5723)
and
<2532>
admonishing
<3560> (5723)
one another
<1438>
in psalms
<5568>
and
<2532>
hymns
<5215>
and
<2532>
spiritual
<4152>
songs
<5603>_,
singing
<103> (5723)
with
<1722>
grace
<5485>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
to the Lord
<2962>_.
NASB ©

biblegateway Col 3:16

Let the word
<3056>
of Christ
<5547>
richly
<4146>
dwell
<1774>
within
<1722>
you, with all
<3956>
wisdom
<4678>
teaching
<1321>
and admonishing
<3560>
one
<1438>
another
<1438>
with psalms
<5568>
and hymns
<5215>
and spiritual
<4152>
songs
<5603>
, singing
<103>
with thankfulness
<5485>
in your hearts
<2588>
to God
<2316>
.
NET [draft] ITL
Let
<1774>
the word
<3056>
of Christ
<5547>
dwell
<1774>
in
<1722>
you
<5213>
richly
<4146>
, teaching
<1321>
and
<2532>
exhorting
<3560>
one another
<1438>
with
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>
, singing
<103>
psalms
<5568>
, hymns
<5215>
, and spiritual
<4152>
songs
<5603>
, all with
<1722>
grace
<5485>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
to God
<2316>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ενοικειτω
<1774> <5720>
V-PAM-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
πλουσιως
<4146>
ADV
εν
<1722>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
σοφια
<4678>
N-DSF
διδασκοντες
<1321> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
νουθετουντες
<3560> <5723>
V-PAP-NPM
εαυτους
<1438>
F-3APM
ψαλμοις
<5568>
N-DPM
υμνοις
<5215>
N-DPM
ωδαις
<5603>
N-DPF
πνευματικαις
<4152>
A-DPF
εν
<1722>
PREP
{VAR2: [τη]
<3588>
T-DSF
} χαριτι
<5485>
N-DSF
αδοντες
<103> <5723>
V-PAP-NPM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM

NETBible

Let the word of Christ 1  dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace 2  in your hearts to God.

NET Notes

tc Since “the word of Christ” occurs nowhere else in the NT, two predictable variants arose: “word of God” and “word of the Lord.” Even though some of the witnesses for these variants are impressive (κυρίου [kuriou, “of the Lord”] in א* I 1175 pc bo; θεοῦ [qeou, “of God”] in A C* 33 104 323 945 al), the reading Χριστοῦ (Cristou, “of Christ”) is read by an excellent cross-section of witnesses (Ì46 א2 B C2 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï lat sa). On both internal and external grounds, Χριστοῦ is strongly preferred.

tn Grk “with grace”; “all” is supplied as it is implicitly related to all the previous instructions in the verse.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA