Filipi 1:28 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Flp 1:28 |
dengan tiada digentarkan sedikitpun oleh lawanmu. Bagi mereka semuanya itu adalah tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu tanda keselamatan, dan itu datangnya dari Allah. |
| BIS (1985) © SABDAweb Flp 1:28 |
Hendaklah kalian selalu berani; jangan takut terhadap lawan-lawanmu. Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa mereka pasti akan kalah, dan kalian akan menang, karena Allah sendirilah yang memberikan kemenangan kepadamu. |
| TL (1954) © SABDAweb Flp 1:28 |
dengan tiada digentarkan oleh lawanmu di dalam barang sesuatu hal, yang nyata bagi mereka itu menjadi tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu selamat, yaitu daripada Allah. |
| MILT (2008) | Dan dengan tidak dibuat takut dalam hal apa pun oleh mereka yang menentang, yang bagi mereka sendiri hal itu memang menjadi bukti kebinasaan, tetapi bagi kamu hal itu bahkan keselamatan dari Allah Elohim 2316. |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Flp 1:28 |
Dan kamu tidak takut terhadap orang yang menantang kamu. Semuanya itu adalah bukti dari Allah bahwa kamu diselamatkan, dan musuh-musuhmu akan hilang. |
| KSI (2000) © SABDAweb Flp 1:28 |
serta tidak digentarkan dalam satu hal pun oleh mereka yang menentang kamu. Bagi mereka, semua itu adalah tanda kebinasaan, tetapi sebaliknya bagi kamu adalah tanda keselamatan yang datangnya dari Allah. |
| FAYH (1989) © SABDAweb Flp 1:28 |
tanpa mengenal takut, apa pun yang akan dilakukan musuh Saudara. Mereka akan melihat bahwa inilah tanda kegagalan mereka, tetapi bagi Saudara akan merupakan tanda yang nyata dari Allah, bahwa Ia menyertai Saudara dan telah memberi hidup kekal kepada Saudara. |
| ENDE (1969) © SABDAweb Flp 1:28 |
tanpa takut kepada para penentangmu. Hal itu akan mendjadi bagi mereka suatu alamat kebinasaannja, dan bagi kamu suatu alamat keselamatan, jang datangnja dari Allah. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Flp 1:28 |
dengan tidak dikejutkan oleh seterumu dalam barang sesuatu hal: maka bagi orang-orang itu menjadi tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu tanda selamat, yaitu dari pada Allah; |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Flp 1:28 |
dngan t'ada kna terkjut oleh kamu punya musoh-musoh dalam satu perkara pun: dan ini mnjadi sama itu orang smoa satu tanda binasa, ttapi sama kamu satu tanda slamat, ia'itu deri-pada Allah; |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Flp 1:28 |
Maka dalam soeatoe djoeapon djangan kamoe dikedjoetkan olih segala orang pelawan, karena ija-itoe soeatoe tanda kabinasaan djoega bagai mareka-itoe, tetapi bagai kamoe soeatoe tanda salamat, ija-itoe daripada Allah. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Flp 1:28 |
Maka dalem sasoeatoe djoega djangan kamoe takoet sama segala lawanmoe; ija-itoe mendjadi satoe tanda kabinasaan sama dia-orang, tetapi sama kamoe satoe tanda slamat, ija-itoe dari Allah. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Flp 1:28 |
Dan bahuwa tijada kamu dekadjutij pada barang saperkara 'awleh segala 'awrang jang melawan: barang jang songgohpawn pada marika 'itu 'ada sawatu penondjokan chasaret, tetapi pada kamu sawatu penondjokan chalats, 'itupawn deri pada fihakh 'Allah. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Flp 1:28 |
|
| TL ITL © SABDAweb Flp 1:28 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 1:28 |
1 dengan tiada digentarkan sedikitpun oleh lawanmu. Bagi mereka semuanya itu adalah tanda 2 kebinasaan, tetapi 3 bagi kamu tanda keselamatan, dan itu 4 datangnya dari Allah. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

