Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:16

Dari pada-Nyalah seluruh tubuh, --yang rapih tersusun dan diikat menjadi satu oleh pelayanan semua bagiannya, sesuai dengan kadar pekerjaan tiap-tiap anggota--menerima pertumbuhannya c  dan membangun dirinya d  dalam kasih. e 

AYT (2018)

Dari-Nya seluruh tubuh tersusun dan diikat bersama-sama menjadi satu melalui topangan setiap sendi. Jika masing-masing melakukan bagiannya, tubuh akan bertumbuh sehingga membangun dirinya sendiri dalam kasih.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:16

Daripada-Nyalah segenap tubuh itu berhubung-hubungan dan bercantum teguh dengan tiap-tiap sendi yang sudah sedia, menurut kadar pekerjaan tiap-tiap anggota, memberi tubuh itu bertambah-tambah akan meneguhkan dirinya di dalam hal kasih.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:16

Di bawah pimpinan-Nya, semua anggota tubuh itu tersusun rapih, dan saling dihubungkan oleh sendi-sendinya masing-masing. Dan kalau tiap-tiap anggota itu bekerja seperti yang seharusnya, maka seluruh tubuh itu akan bertumbuh menjadi dewasa dan kuat melalui kasih.

MILT (2008)

oleh-Nyalah seluruh tubuh sedang disusun rapi dan diikat bersama melalui topangan setiap persendian, sesuai dengan daya kerja dalam ukuran masing-masing bagian; Dia sedang mengerjakan pertumbuhan tubuh bagi kebangunan diri-Nya sendiri di dalam kasih.

Shellabear 2011 (2011)

Daripada-Nyalah seluruh tubuh, yang sama-sama disusun dan disatukan melalui pertolongan sendi-sendi sesuai dengan fungsi masing-masing anggota, menerima pertumbuhan demi pembangunan dirinya dalam kasih.

AVB (2015)

Daripada-Nya, seluruh tubuh yang dihubungkan dan dijalin erat oleh setiap sendi dalam kelengkapannya manakala setiap bahagian menjalankan peranan masing-masing, bertumbuh untuk meneguhkan dirinya dalam kasih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:16

Dari
<1537>
pada-Nyalah
<3739>
seluruh
<3956>
tubuh
<4983>
, -- yang rapih tersusun
<4883>
dan
<2532>
diikat menjadi satu
<4822>
oleh
<1223>
pelayanan
<2024>
semua
<3956>
bagiannya, sesuai dengan
<2596>
kadar pekerjaan
<1753>
tiap-tiap
<1538>
anggota
<3313>
-- menerima pertumbuhannya
<838>
dan membangun
<3619>
dirinya
<1438>
dalam
<1722>
kasih
<26>
.

[<860> <1722> <3358> <1520> <4983> <4160> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:16

Daripada-Nyalah
<1537> <3739>
segenap
<3956>
tubuh
<4983>
itu berhubung-hubungan
<4883>
dan
<2532>
bercantum teguh
<4822>
dengan
<1223>
tiap-tiap
<3956>
sendi
<860>
yang sudah sedia
<2024>
, menurut
<2596>
kadar
<1520>
pekerjaan
<1753>
tiap-tiap
<1538>
anggota
<3313>
, memberi
<4160>
tubuh
<4983>
itu bertambah-tambah
<838>
akan meneguhkan
<3619>
dirinya
<1438>
di dalam
<1722>
hal kasih
<26>
.
AYT ITL
Dari
<1537>
pada-Nya
<3739>
seluruh
<3956>
tubuh
<4983>
tersusun
<4883>
dan
<2532>
diikat menjadi satu
<4822>
, yang ditopang
<2024>
oleh
<1223>
setiap
<3956>
sendi
<860>
. Jika
<0>
masing-masing
<1520> <1538>
bagian
<3313>
melakukan tugasnya
<1753> <3358>
, tubuh
<4983>
akan mengerjakan
<4160>
pertumbuhan
<838>
untuk
<1519>
membangun
<3619>
dirinya sendiri
<1438>
di dalam
<1722>
kasih
<26>
.

[<2596>]

[<3588> <3588> <1722> <3588> <3588>]
GREEK
ex
<1537>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
pan
<3956>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
sunarmologoumenon
<4883> (5746)
V-PPP-NSN
kai
<2532>
CONJ
sumbibazomenon
<4822> (5746)
V-PPP-NSN
dia
<1223>
PREP
pashv
<3956>
A-GSF
afhv
<860>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
epicorhgiav
<2024>
N-GSF
kat
<2596>
PREP
energeian
<1753>
N-ASF
en
<1722>
PREP
metrw
<3358>
N-DSN
enov
<1520>
A-GSM
ekastou
<1538>
A-GSM
merouv
<3313>
N-GSN
thn
<3588>
T-ASF
auxhsin
<838>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
swmatov
<4983>
N-GSN
poieitai
<4160> (5731)
V-PMI-3S
eiv
<1519>
PREP
oikodomhn
<3619>
N-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
en
<1722>
PREP
agaph
<26>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:16

Dari pada-Nyalah 1  seluruh tubuh, --yang rapih tersusun 2  dan diikat menjadi satu oleh pelayanan semua bagiannya, sesuai dengan kadar pekerjaan 3  tiap-tiap anggota--menerima pertumbuhannya dan membangun 4  dirinya dalam kasih.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA