Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 8:17

Konteks
NETBible

because he not only accepted our request, but since he was very eager, 1  he is coming 2  to you of his own accord. 3 

NASB ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.

HCSB

For he accepted our urging and, being very diligent, went out to you by his own choice.

LEB

because he not only welcomed our request, but being very earnest, by his own choice he went out to you.

NIV ©

biblegateway 2Co 8:17

For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.

ESV

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 8:17

For he not only accepted our appeal, but since he is more eager than ever, he is going to you of his own accord.

REB

So keen is he that he not only welcomed our request; it is by his own choice he is now leaving to come to you.

NKJV ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.

KJV

For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<3754>
indeed
<3303>
he accepted
<1209> (5662)
the exhortation
<3874>_;
but
<1161>
being
<5225> (5723)
more forward
<4707>_,
of his own accord
<830>
he went
<1831> (5627)
unto
<4314>
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only
<3303>
accepted
<1209>
our appeal
<3874>
, but being
<5225>
himself
<830>
very earnest
<4705>
, he has gone
<1831>
to you of his own
<830>
accord
<830>
.
NET [draft] ITL
because
<3754>
he
<1209>
not only
<3303>
accepted
<1209>
our request, but since he was
<5225>
very eager
<4705>
, he is coming
<1831>
to
<4314>
you
<5209>
of his own accord
<830>
.
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μεν
<3303>
PRT
παρακλησιν
<3874>
N-ASF
εδεξατο
<1209> <5662>
V-ADI-3S
σπουδαιοτερος
<4705>
A-NSM-C
δε
<1161>
CONJ
υπαρχων
<5225> <5723>
V-PAP-NSM
αυθαιρετος
<830>
A-NSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP

NETBible

because he not only accepted our request, but since he was very eager, 1  he is coming 2  to you of his own accord. 3 

NET Notes

tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning.

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

tn Or “of his own free will.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA