Acts 5:28
KonteksNETBible | saying, “We gave 1 you strict orders 2 not to teach in this name. 3 Look, 4 you have filled Jerusalem 5 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 6 on us!” |
NASB © biblegateway Act 5:28 |
saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us." |
HCSB | "Didn't we strictly order you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to bring this man's blood on us!" |
LEB | saying, "Did we not _strictly command_ you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man! |
NIV © biblegateway Act 5:28 |
"We gave you strict orders not to teach in this name," he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood." |
ESV | saying, "We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood upon us." |
NRSV © bibleoremus Act 5:28 |
saying, "We gave you strict orders not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching and you are determined to bring this man’s blood on us." |
REB | “We gave you explicit orders”, he said, “to stop teaching in that name; and what has happened? You have filled Jerusalem with your teaching, and you are trying to hold us responsible for that man's death.” |
NKJV © biblegateway Act 5:28 |
saying, "Did we not strictly command you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man’s blood on us!" |
KJV | Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 5:28 |
|
NET [draft] ITL | saying <3004> , “We gave <3853> you <5213> strict <3852> orders <3853> not <3361> to teach <1321> in <1909> this <5129> name <3686> . Look <2400> , you have filled <4137> Jerusalem <2419> with your <5216> teaching <1322> , and <2532> you intend <1014> to bring <1863> this <5127> man’s <444> blood <129> on <1909> us <2248> !” |
GREEK |
NETBible | saying, “We gave 1 you strict orders 2 not to teach in this name. 3 Look, 4 you have filled Jerusalem 5 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 6 on us!” |
NET Notes |
1 tc ‡ The majority of 2 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic). 3 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate. 4 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here. 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 6 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.” |