Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Ada tertulis dalam kitab nabi-nabi: Dan mereka semua akan diajar oleh Allah. x  Dan setiap orang, yang telah mendengar dan menerima pengajaran dari Bapa, datang kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Di dalam Buku Nabi-nabi tertulis begini: 'Semua orang akan diajar oleh Allah.' Jadi semua orang yang mendengar Bapa dan belajar dari Dia, datang kepada-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Adalah tersurat di dalam kitab nabi-nabi, yaitu: Bahwa mereka itu sekalian diajar oleh Allah. Maka masing-masing yang sudah mendengar serta belajar kepada Bapa, ialah datang kepada-Ku.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Ada tertulis dalam kitab nabi-nabi, 'Allah akan mengajar mereka semua.' Semua orang yang telah mendengar dan menerima ajaran dari Bapa akan datang kepada-Ku.

KSI (2000) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Hal itu telah tersurat dalam tulisan para nabi, 'Semua orang akan diajar oleh Allah.' Jadi, setiap orang yang telah mendengar dan telah belajar dari Sang Bapa akan datang kepada-Ku.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Seperti yang tertulis di dalam Firman Allah, 'Mereka semua akan diajar oleh Allah.' Orang-orang yang telah mendengar Allah berfirman dan telah mempelajari kebenaran dari Dia akan datang kepada-Ku.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Ada tertulis dalam buku nabi-nabi: "Semua orang akan diadjari oleh Allah". Dan semua orang jang mendengarkan adjaran Bapa dan mempeladjarinja, merekalah jang datang kepadaKu.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Maka sudah tersurat dalam kitab nabi-nabi, 'Bahwa sekaliannya akan diajar oleh Allah.' Maka barang siapa yang sudah mendengar dari pada Bapa serta sudah belajar, ialah datang pula kepadaku.

Melayu BABA (1883) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Ada tertulis dalam buku nabi-nabi, 'Dan sklian-nya nanti di-ajar oleh Allah.' Tiap-tiap orang yang sudah dngar deri-pada Bapa, dan sudah blajar, dia pun datang k-pada sahya.

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Dalam kitab segala nabi adalah tersoerat demikian: "bahwa mareka-itoe sakalian akan di-adjar olih Allah." Sebab itoe tiap-tiap orang jang menengarnja daripada Bapa dan jang beladjar kapadanja, ija-itoe djoega datang kapadakoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Maka ada terseboet dalem kitab nabi-nabi: {Yes 54:13; Yer 31:33; Ibr 8:10; 10:16} "Samowa dia-orang nanti di-adjar dari Allah;" sebab itoe segala orang jang soedah menengar dan beladjar dari Bapa, pesti dia dateng sama akoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Sudah tersurat 'awleh Nabij 2: maka sakalijennja 'akan djadi pel`adjar 'Allah. Sebab 'itu barang sijapa jang sudah dengar, dan bel`adjar deri pada Bapa, 'ija datang kapadaku.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:45

/Ada
<1510>
tertulis
<1125>
dalam
<1722>
kitab nabi-nabi
<4396>
: Dan
<2532>
mereka
<1510>
semua
<3956>
akan diajar
<1510>

<1318>
oleh Allah
<2316>
. Dan setiap orang
<3956>
, yang telah mendengar
<191>
dan
<2532>
menerima pengajaran
<3129>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
, datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>

<1691>
.*
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:45

Adalah
<1510>
tersurat
<1125>
di
<1722>
dalam kitab nabi-nabi
<4396>
, yaitu: Bahwa mereka itu sekalian
<3956>
diajar
<1318>
oleh Allah
<2316>
. Maka masing-masing
<3956>
yang sudah mendengar
<191>
serta
<2532>
belajar
<3129>
kepada
<3844>

<4314>
Bapa
<3962>
, ialah datang
<2064>
kepada-Ku
<1691>
.
GREEK
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
gegrammenon
<1125> (5772)
V-RPP-NSN
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
profhtaiv
<4396>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
esontai
<1510> (5704)
V-FXI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
didaktoi
<1318>
A-NPM
yeou
<2316>
N-GSM
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
akousav
<191> (5660)
V-AAP-NSM
para
<3844>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
maywn
<3129> (5631)
V-2AAP-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
Versi Bahasa Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:45

Ada tertulis 1  dalam kitab nabi-nabi: Dan 2  mereka semua 3  akan diajar oleh Allah. Dan setiap orang 3 , yang telah mendengar dan 2  menerima pengajaran dari Bapa, datang kepada-Ku.

Versi Bahasa Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA