Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 12:35

Konteks
NETBible

Jesus replied, 1  “The light is with you for a little while longer. 2  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 3  The one who walks in the darkness does not know where he is going.

NASB ©

biblegateway Joh 12:35

So Jesus said to them, "For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.

HCSB

Jesus answered, "The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn't overtake you. The one who walks in darkness doesn't know where he's going.

LEB

So Jesus said to them, "Yet a little time the light is with you! Walk while you have the light, so that the darkness does not overtake you! And the one who walks in the darkness does not know where he is going.

NIV ©

biblegateway Joh 12:35

Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.

ESV

So Jesus said to them, "The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.

NRSV ©

bibleoremus Joh 12:35

Jesus said to them, "The light is with you for a little longer. Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. If you walk in the darkness, you do not know where you are going.

REB

Jesus answered them: “The light is among you still, but not for long. Go on your way while you have the light, so that darkness may not overtake you. He who journeys in the dark does not know where he is going.

NKJV ©

biblegateway Joh 12:35

Then Jesus said to them, "A little while longer the light is with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; he who walks in darkness does not know where he is going.

KJV

Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Yet
<2089>
a little
<3398>
while
<5550>
is
<2076> (5748)
the light
<5457>
with
<3326>
you
<5216>_.
Walk
<4043> (5720)
while
<2193>
ye have
<2192> (5719)
the light
<5457>_,
lest
<3363>
darkness
<4653>
come upon
<2638> (5632)
you
<5209>_:
for
<2532>
he that walketh
<4043> (5723)
in
<1722>
darkness
<4653>
knoweth
<1492> (5758)
not
<3756>
whither
<4226>
he goeth
<5217> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Joh 12:35

So
<3767>
Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "For a little
<3398>
while
<5550>
longer
<2089>
the Light
<5457>
is among
<1722>
you. Walk
<4043>
while
<5613>
you have
<2192>
the Light
<5457>
, so
<2443>
that darkness
<4653>
will not overtake
<2638>
you; he who walks
<4043>
in the darkness
<4653>
does not know
<3609>
where
<4226>
he goes
<5217>
.
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
replied
<2036>
, “The light
<5457>
is
<1510>
with
<1722>
you
<5213>
for a little
<3398>
while
<5550>
longer
<2089>
. Walk
<4043>
while
<5613>
you have
<2192>
the light
<5457>
, so that
<2443>
the darkness
<4653>
may
<2638>
not
<3361>
overtake
<2638>
you
<5209>
. The one who walks
<4043>
in
<1722>
the darkness
<4653>
does
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
where
<4226>
he is going
<5217>
.
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ετι
<2089>
ADV
μικρον
<3398>
A-ASM
χρονον
<5550>
N-ASM
το
<3588>
T-NSN
φως
<5457>
N-NSN
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
περιπατειτε
<4043> <5720>
V-PAM-2P
ως
<5613>
ADV
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
σκοτια
<4653>
N-NSF
υμας
<5209>
P-2AP
καταλαβη
<2638> <5632>
V-2AAS-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
περιπατων
<4043> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
σκοτια
<4653>
N-DSF
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
που
<4226>
PRT-I
υπαγει
<5217> <5719>
V-PAI-3S

NETBible

Jesus replied, 1  “The light is with you for a little while longer. 2  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 3  The one who walks in the darkness does not know where he is going.

NET Notes

tn Grk “Then Jesus said to them.”

tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA