Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada waktu itu Kaisar Agustus q  mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan semua orang di seluruh dunia. r 

AYT (2018)

Pada waktu itu, Kaisar Agustus mengeluarkan perintah agar diadakan sensus bagi semua penduduk di seluruh dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada masa itu juga keluarlah suatu titah Kaisar Augustus, menyuruhkan menghitung segala manusia di seluruh kerajaan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada waktu itu Kaisar Agustus memerintahkan agar semua warga negara Kerajaan Roma mendaftarkan diri untuk sensus.

TSI (2014)

Pada waktu Agustus menjabat sebagai raja agung Romawi, dia memberi perintah untuk mengadakan sensus penduduk di setiap provinsi Romawi, dengan tujuan agar semua penduduk membayar pajak.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada masa itu, sebuah keputusan keluar dari Kaisar Agustus agar seluruh penduduk didaftarkan.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu, Kaisar Agustus mengeluarkan perintah supaya diadakan sensus di seluruh dunia.

AVB (2015)

Pada masa itu Kaisar Agustus menitahkan semua penduduk di seluruh dunia dibanci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada
<1161>
waktu
<2250>
itu
<1565>
Kaisar
<2541>
Agustus
<828>
mengeluarkan
<1831>
suatu perintah, menyuruh
<1378>
mendaftarkan
<583>
semua orang
<3956>
di seluruh dunia
<3625>
.

[<1096> <1722> <3844>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada
<1722>
masa
<2250>
itu
<1565>
juga
<1161>
keluarlah
<1831>
suatu titah
<1378>
Kaisar
<2541>
Augustus
<828>
, menyuruhkan menghitung
<583>
segala
<3956>
manusia di seluruh kerajaan
<3625>
itu.
AYT ITL
Pada
<1722>
waktu
<2250>
itu
<1565>
, Kaisar
<2541>
Agustus
<828>
mengeluarkan
<1831>
perintah
<1378>
agar diadakan sensus
<583>
bagi semua
<3956>
penduduk di seluruh dunia
<3625>
.

[<1096> <1161> <3844>]
AVB ITL
Pada
<1722>
masa
<2250>
itu
<1565>
Kaisar
<2541>
Agustus
<828>
menitahkan
<1378>
semua
<3956> <0>
penduduk di
<3844>
seluruh
<0> <3956>
dunia
<3625>
dibanci
<583>
.

[<1096> <1161> <1831>]
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
εκειναις
<1565>
D-DPF
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
δογμα
<1378>
N-NSN
παρα
<3844>
PREP
καισαρος
<2541>
N-GSM
αυγουστου
<828>
N-GSM
απογραφεσθαι
<583> <5729>
V-PEN
πασαν
<3956>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
οικουμενην
<3625>
N-ASF
GREEK SR
εγενετο
¶Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
εκειναισ
ἐκείναις,
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFP
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
δογμα
δόγμα
δόγμα
<1378>
N-NNS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
καισαροσ
Καίσαρος
Καῖσαρ
<2541>
N-GMS
αυγουστου
Αὐγούστου,
Αὔγουστος
<828>
N-GMS
απογραφεσθαι
ἀπογράφεσθαι
ἀπογράφω
<583>
V-NPM
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικουμενην
οἰκουμένην.
οἰκουμένη
<3625>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:1

Pada waktu itu Kaisar 1  Agustus mengeluarkan suatu perintah, menyuruh mendaftarkan 3  semua orang 2  di seluruh dunia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA