Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya. Ia berkata kepada mereka: "Anak Manusia g  akan diserahkan ke dalam tangan manusia, dan mereka akan membunuh Dia, h  dan tiga hari i  sesudah Ia dibunuh Ia akan bangkit. j "

AYT (2018)

Sebab, Dia sedang mengajar murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia, dan mereka akan membunuh-Nya. Sesudah Dia dibunuh, tiga hari kemudian Dia akan bangkit."

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:31

Karena Ia mengajar murid-murid-Nya, serta berkata kepada mereka itu, "Anak manusia itu akan diserahkan ke tangan orang, lalu orang-orang itu akan membunuh Dia. Setelah Ia dibunuh oleh mereka itu, maka pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar pengikut-pengikut-Nya. "Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia," begitu kata Yesus, "dan Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit!"

MILT (2008)

karena Dia mengajar para murid-Nya bahkan mengatakan kepada mereka, "Anak Manusia sedang diserahkan ke tangan manusia, dan mereka akan membunuh-Nya, dan setelah dibunuh, Dia akan bangkit pada hari yang ketiga."

Shellabear 2011 (2011)

karena Ia sedang mengajar para pengikut-Nya. Sabda-Nya kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia dan mereka akan menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya. Tiga hari setelah Ia mati, Ia akan bangkit lagi."

AVB (2015)

kerana Dia sedang mengajar murid-murid-Nya. Dia berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia dan akan dibunuh, tetapi selepas tiga hari Dia akan bangkit semula.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101>
. Ia berkata
<3004>
kepada mereka: "Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke dalam
<1519>
tangan
<5495>
manusia
<444>
, dan
<2532>
mereka akan membunuh
<615>
Dia, dan
<2532>
tiga
<5140>
hari
<2250>
sesudah
<3326>
Ia dibunuh
<615>
Ia akan bangkit
<450>
."

[<1063> <846> <2532> <846> <3754> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:31

Karena
<1063>
Ia mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Anak
<5207>
manusia
<444>
itu akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang
<444>
, lalu
<2532>
orang-orang itu akan membunuh
<615>
Dia
<846>
. Setelah
<2532>
Ia dibunuh
<615>
oleh mereka
<846>
itu, maka
<2532>
pada
<3326>
hari
<2250>
yang ketiga
<5140>
Ia akan bangkit
<450>
pula."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Ia sedang mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846> <3754>
, “Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
manusia
<444>
, dan
<2532>
mereka akan membunuh-Nya
<615> <846>
. Dan , sesudah
<2532>
Ia dibunuh
<615>
, tiga
<5140>
hari
<2250>
kemudian
<3326>
Ia akan bangkit
<450>
.”

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
gar
<1063>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
[autoiv]
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
paradidotai
<3860> (5743)
V-PPI-3S
eiv
<1519>
PREP
ceirav
<5495>
N-APF
anyrwpwn
<444>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
apoktenousin
<615> (5692)
V-FAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
apoktanyeiv
<615> (5685)
V-APP-NSM
meta
<3326>
PREP
treiv
<5140>
A-APM
hmerav
<2250>
N-APF
anasthsetai
<450> (5698)
V-FMI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya. Ia berkata kepada mereka: "Anak 1  Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia, dan mereka akan membunuh Dia, dan tiga hari sesudah Ia dibunuh Ia akan bangkit."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA