Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:58

Konteks
NETBible

“We heard him say, ‘I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’”

NASB ©

biblegateway Mar 14:58

"We heard Him say, ‘I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.’"

HCSB

"We heard Him say, 'I will demolish this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another not made by hands.'"

LEB

We heard him saying, ‘I will destroy this temple made by hands, and within three days I will build another not made by hands.

NIV ©

biblegateway Mar 14:58

"We heard him say, ‘I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.’"

ESV

"We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.'"

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:58

"We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’"

REB

“We heard him say, ‘I will pull down this temple, made with human hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”

NKJV ©

biblegateway Mar 14:58

"We heard Him say, ‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’"

KJV

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

[+] Bhs. Inggris

KJV
We
<2249>
heard
<191> (5656)
him
<846>
say
<3004> (5723)_,

<3754>
I
<1473>
will destroy
<2647> (5692)
this
<5126>
temple
<3485>
that is made with hands
<5499>_,
and
<2532>
within
<1223>
three
<5140>
days
<2250>
I will build
<3618> (5692)
another
<243>
made without hands
<886>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:58

"We heard
<191>
Him say
<3004>
, 'I will destroy
<2647>
this
<3778>
temple
<3485>
made
<5499>
with hands
<5499>
, and in three
<5140>
days
<2250>
I will build
<3618>
another
<243>
made
<886>
without
<886>
hands
<886>
.'"
NET [draft] ITL
“We
<2249>
heard
<191>
him
<846>
say
<3004>
, ‘I
<1473>
will destroy
<2647>
this
<5126>
temple
<3485>
made with hands
<5499>
and
<2532>
in
<1223>
three
<5140>
days
<2250>
build
<3618>
another
<243>
not made with hands
<886>
.’”
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
ηκουσαμεν
<191> <5656>
V-AAI-1P
αυτου
<846>
P-GSM
λεγοντος
<3004> <5723>
V-PAP-GSM
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
καταλυσω
<2647> <5692>
V-FAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
ναον
<3485>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
τον
<3588>
T-ASM
χειροποιητον
<5499>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τριων
<5140>
A-GPF
ημερων
<2250>
N-GPF
αλλον
<243>
A-ASM
αχειροποιητον
<886>
A-ASM
οικοδομησω
<3618> <5692>
V-FAI-1S




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA