Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:34

lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati y  rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:34

"Hati-Ku sedih sekali," kata Yesus kepada mereka, "rasanya seperti mau mati saja. Tinggallah di sini dan berjagalah!"

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Hati-Ku amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku, tinggallah kamu di sini, berjagalah."

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Jiwa-Ku sangat sedih, hampir mati. Tetaplah tinggal di sini dan berjaga-jagalah!"

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Ia berkata kepada mereka, "Hati-Ku begitu sedih, hampir mau mati rasanya. Tinggallah di sini, dan berjaga-jagalah."

KSI (2000) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Lalu sabda-Nya kepada mereka, “Hati-Ku sangat sedih, seperti akan mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Ia berkata kepada mereka, "Jiwa-Ku hancur karena sedih, sehingga seperti akan mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjagalah dengan Aku!"

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Ia berkata kepada mereka: HatiKu berduka bagaikan mati rasanja. Tinggallah disini dan berdjagalah.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Lalu katanya kepadanya, "Sangatlah dukacita hatiku, seperti akan mati rasanya: tinggallah kamu disini berjaga-jaga."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Dan dia kata sama dia-orang, "Jiwa sahya sangat-lah susah, bagai mau mati bgitu: tunggu-lah di sini, dan berjaga."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka katanja kapada mareka-itoe: Bahwa sangat berdoeka-tjita djiwakoe, bagai akan mati rasanja; tinggallah kamoe disini dan djagalah.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Dan berkata sama dia-orang: {Yoh 12:27} Hatikoe soesah sakali sampe akan mati; tinggal disini dan djaga.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: djiwaku 'ada duka tjita sakali 2 kamati 2 an: tinggallah desini, dan berdjagalah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:34

lalu kata-Nya
<3004>
kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih
<4036>
, seperti mau mati
<2288>
rasanya. Tinggallah
<3306>
di sini
<5602>
dan
<2532>
berjaga-jagalah
<1127>
."

[<2532> <846> <1510> <5590> <3450> <2193>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:34

Maka
<2532>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Hati-Ku
<4036>
amat sangat berdukacita, hampir mati rasa-Ku
<2288>
, rasa-Ku
<5590> <3450> <2193>
, tinggallah
<3306>
kamu di sini
<5602>
, berjagalah
<1127>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
perilupov
<4036>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
quch
<5590>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
ewv
<2193>
CONJ
yanatou
<2288>
N-GSM
meinate
<3306> (5657)
V-AAM-2P
wde
<5602>
ADV
kai
<2532>
CONJ
grhgoreite
<1127> (5720)
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:34

1 lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA