Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:1

Dari situ Yesus berangkat ke daerah Yudea dan ke daerah seberang sungai Yordan i  dan di situpun orang banyak datang mengerumuni Dia; dan seperti biasa Ia mengajar mereka j  pula.

AYT

Kemudian, Yesus meninggalkan tempat itu dan pergi ke wilayah Yudea dan ke seberang Sungai Yordan. Dan, orang banyak berkumpul mengerumuni Dia lagi. Dan, seperti kebiasaan-Nya, Ia mengajar mereka lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:1

Maka berangkatlah Yesus dari sana, dan sampailah ke jajahan negeri Yudea dan ke seberang Yarden; maka banyak orang berhimpun pula datang kepada-Nya, lalu diajar-Nya pula mereka itu seperti adat-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:1

Kemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah Yudea dan daerah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang lagi berkerumun sekeliling Yesus. Dan seperti biasa Yesus mengajar mereka.

MILT (2008)

Dan setelah beranjak dari sana, Dia tiba di wilayah perbatasan Yudea di sepanjang seberang Yordan. Dan, kerumunan orang datang bersama lagi kepada-Nya, dan seperti telah terbiasa, Dia mengajar mereka lagi.

Shellabear 2000 (2000)

Kemudian dari sana Isa berangkat menuju wilayah Yudea dan wilayah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang mengerumuni-Nya, lalu mereka diajar-Nya sebagaimana biasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:1

Dari situ
<1564>
Yesus berangkat
<450> <2064>
ke
<1519>
daerah
<3725>
Yudea
<2449>
dan
<2532>
ke daerah seberang
<4008>
sungai Yordan
<2446>
dan
<2532>
di situpun
<3825>
orang banyak
<3793>
datang mengerumuni
<4848>
Dia
<846>
; dan
<2532>
seperti
<5613>
biasa
<1486>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
pula
<3825>
.

[<2532> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:1

Maka
<2532>
berangkatlah
<450>
Yesus dari sana
<1564>
, dan sampailah
<2064>
ke
<1519>
jajahan
<3725>
negeri Yudea
<2449>
dan
<2532>
ke seberang
<4008>
Yarden
<2446>
; maka
<2532>
banyak orang
<3793>
berhimpun
<4848>
pula
<3825>
datang
<4314>
kepada-Nya
<846>
, lalu
<2532>
diajar-Nya
<1321>
pula
<3825>
mereka itu seperti
<5613>
adat-Nya
<1486>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus
<0>
meninggalkan
<450>
tempat itu
<1564>
dan
<0>
pergi
<2064>
ke
<1519>
wilayah
<3725>
Yudea
<2449>
dan
<2532>
ke seberang
<4008>
sungai Yordan
<2446>
. Dan
<2532>
, orang banyak
<3793>
berkumpul mengerumuni
<4848>
Dia
<846>
lagi
<3825>
. Dan
<2532>
, seperti
<5613>
kebiasaan-Nya
<1486>
, Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
lagi
<3825>
.

[<3588> <3588> <3588> <4314>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekeiyen
<1564>
ADV
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
oria
<3725>
N-APN
thv
<3588>
T-GSF
ioudaiav
<2449>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
iordanou
<2446>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
sumporeuontai
<4848> (5736)
V-PNI-3P
palin
<3825>
ADV
ocloi
<3793>
N-NPM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
wv
<5613>
ADV
eiwyei
<1486> (5715)
V-LAI-3S
palin
<3825>
ADV
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:1

2 Dari situ Yesus berangkat 1  ke daerah Yudea dan ke daerah seberang sungai Yordan dan di situpun orang banyak datang mengerumuni Dia; dan seperti biasa Ia mengajar 3  mereka pula.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA