Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 9:10

Konteks
NETBible

I will remove 1  the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem, and the battle bow will be removed. Then he will announce peace to the nations. His dominion will be from sea to sea and from the Euphrates River 2  to the ends of the earth.

NASB ©

biblegateway Zec 9:10

I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.

HCSB

I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The bow of war will be removed, and He will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.

LEB

He will make sure there are no chariots in Ephraim or war horses in Jerusalem. There will be no battle bows. He will announce peace to the nations. He will rule from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth.

NIV ©

biblegateway Zec 9:10

I will take away the chariots from Ephraim and the war-horses from Jerusalem, and the battle-bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.

ESV

I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace to the nations; his rule shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.

NRSV ©

bibleoremus Zec 9:10

He will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.

REB

He will banish the chariot from Ephraim, the war-horse from Jerusalem; the warrior's bow will be banished, and he will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

NKJV ©

biblegateway Zec 9:10

I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; The battle bow shall be cut off. He shall speak peace to the nations; His dominion shall be ‘from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.’

KJV

And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I will cut off
<03772> (8689)
the chariot
<07393>
from Ephraim
<0669>_,
and the horse
<05483>
from Jerusalem
<03389>_,
and the battle
<04421>
bow
<07198>
shall be cut off
<03772> (8738)_:
and he shall speak
<01696> (8765)
peace
<07965>
unto the heathen
<01471>_:
and his dominion
<04915>
[shall be] from sea
<03220>
[even] to sea
<03220>_,
and from the river
<05104>
[even] to the ends
<0657>
of the earth
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Zec 9:10

I will cut
<03772>
off
<03772>
the chariot
<07393>
from Ephraim
<0669>
And the horse
<05483>
from Jerusalem
<03389>
; And the bow
<07198>
of war
<04421>
will be cut
<03772>
off
<03772>
. And He will speak
<01696>
peace
<07965>
to the nations
<01471>
; And His dominion
<04915>
will be from sea
<03220>
to sea
<03220>
, And from the River
<05104>
to the ends
<0657>
of the earth
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exoleyreusei {V-FAI-3S} armata
<716
N-APN
ex
<1537
PREP
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ippon
<2462
N-ASM
ex
<1537
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} toxon
<5115
N-NSN
polemikon {A-NSN} kai
<2532
CONJ
plhyov
<4128
N-ASN
kai
<2532
CONJ
eirhnh
<1515
N-NSF
ex
<1537
PREP
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
katarxei {V-FAI-3S} udatwn
<5204
N-GPN
ewv
<2193
PREP
yalasshv
<2281
N-GSF
kai
<2532
CONJ
potamwn
<4215
N-GPM
diekbolav {N-APF} ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
I will remove
<03772>
the chariot
<07393>
from Ephraim
<0669>
and the warhorse
<05483>
from Jerusalem
<03389>
, and the battle
<04421>
bow
<07198>
will be removed
<03772>
. Then he will announce
<01696>
peace
<07965>
to the nations
<01471>
. His dominion
<04915>
will be from sea
<03220>
to
<05704>
sea
<03220>
and from the Euphrates River
<05104>
to
<05704>
the ends
<0657>
of the earth
<0776>
.
HEBREW
Ura
<0776>
yopa
<0657>
de
<05704>
rhnmw
<05104>
My
<03220>
de
<05704>
Mym
<03220>
wlsmw
<04915>
Mywgl
<01471>
Mwls
<07965>
rbdw
<01696>
hmxlm
<04421>
tsq
<07198>
htrknw
<03772>
Mlswrym
<03389>
owow
<05483>
Myrpam
<0669>
bkr
<07393>
ytrkhw (9:10)
<03772>

NETBible

I will remove 1  the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem, and the battle bow will be removed. Then he will announce peace to the nations. His dominion will be from sea to sea and from the Euphrates River 2  to the ends of the earth.

NET Notes

tc The MT first person pronoun (“I”), which seems to shift the subject too abruptly, becomes 3rd person masculine singular (“he”) in the LXX (הִכְרִית, hikhrit, presupposed for הִכְרַתִּי, hikhratti). However, the Lord is the subject of v. 8, which speaks of his protection of Jerusalem, so it is not surprising that he is the subject in v. 10 as well.

tn Heb “cut off” (so NASB, NRSV; also later in this verse); NAB “banish”; NIV, CEV “take away.”

tn Heb “the river.” The Hebrew expression typically refers to the Euphrates, so the referent has been specified in the translation for clarity.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA