Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:13

(13-12b) Salam o  dari semua orang kudus kepada kamu.

AYT (2018)

(13-12b) Semua orang-orang kudus mengirimkan salam untukmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 13:13

(13-12b) Segala orang suci itu berkirim salam kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 13:13

(13:12) Seluruh umat Allah mengirim salam kepadamu.

MILT (2008)

Semua orang-orang kudus menyalami kamu.

Shellabear 2011 (2011)

(13-12b) Salam bagimu dari semua orang saleh.

AVB (2015)

Semua orang salih di sini berkirim salam kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:13

(#13-#12b) Salam
<782>
dari semua orang
<3956>
kudus
<40>
kepada kamu
<5209>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:13

(13-12b) Segala
<3956>
orang suci
<40>
itu berkirim
<3956>
salam
<782>
kepadamu
<5209>
.
AYT ITL
Semua
<3956>
orang-orang kudus
<40>
mengirimkan salam
<782>
untukmu
<5209>
.

[<3588>]
GREEK
(13-12) aspazontai
<782> (5736)
V-PNI-3P
umav
<5209>
P-2AP
oi
<3588>
T-NPM
agioi
<40>
A-NPM
pantev
<3956>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:13

( 1 13-12b) Salam dari semua orang kudus kepada kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA