Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarang, jemputlah bagiku seorang pemetik kecapi. t " Pada waktu pemetik kecapi itu bermain 1  kecapi, maka kekuasaan u  TUHAN meliputi dia.

AYT (2018)

Sekarang, bawalah pemetik kecapi!” Maka, saat pemetik kecapi itu memainkan kecapi, kekuasaan TUHAN datang atas Elisa.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarangpun bawalah olehmu kepadaku seorang yang pandai memetik bunyi-bunyian. Maka sesungguhnya dalam antara orang itu memetik tali kecapinya berlakulah tangan Tuhan atas Elisa,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Sekarang bawalah ke mari seorang pemain kecapi." Sementara orang itu memainkan kecapinya, Elisa dikuasai oleh Roh TUHAN,

MILT (2008)

Maka sekarang, jemputlah seorang pemetik harpa bagiku." Maka terjadilah, pada waktu pemetik harpa itu memainkannya, tangan TUHAN YAHWEH 03068 menguasainya.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, jemputlah bagiku seorang pemetik kecapi." Pada waktu pemetik kecapi itu bermain kecapi, turunlah kuasa ALLAH ke atas Ilyasa,

AVB (2015)

Sekarang, jemputlah seorang pendendang bagiku.” Pada waktu pendendang itu bermain kecapi, turunlah kuasa TUHAN ke atas Elisa,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarang
<06258>
, jemputlah
<03947>
bagiku seorang pemetik kecapi
<05059>
." Pada waktu pemetik kecapi
<05059>
itu bermain kecapi
<05059>
, maka kekuasaan
<03027>
TUHAN
<03068>
meliputi
<05921> <01961>
dia.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarangpun
<06258>
bawalah
<03947>
olehmu kepadaku seorang yang pandai memetik bunyi-bunyian
<05059>
. Maka sesungguhnya dalam
<01961>
antara orang
<05059>
itu memetik tali kecapinya
<05059>
berlakulah
<01961>
tangan
<03027>
Tuhan
<03068>
atas
<05921>
Elisa,
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, bawalah
<03947>
pemetik kecapi
<05059>
!” Maka, saat
<01961>
pemetik kecapi
<05059>
itu memainkan kecapi
<05059>
, kekuasaan
<03027>
TUHAN
<03068>
datang atas Elisa.

[<00> <01961> <05921>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
, jemputlah
<03947>
seorang pendendang
<05059>
bagiku.” Pada waktu
<01961>
pendendang
<05059>
itu bermain kecapi
<05059>
, turunlah
<01961>
kuasa
<03027>
TUHAN
<03068>
ke atas
<05921>
Elisa,

[<00>]
HEBREW
hwhy
<03068>
dy
<03027>
wyle
<05921>
yhtw
<01961>
Ngnmh
<05059>
Ngnk
<05059>
hyhw
<01961>
Ngnm
<05059>
yl
<0>
wxq
<03947>
htew (3:15)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarang, jemputlah bagiku seorang pemetik kecapi. t " Pada waktu pemetik kecapi itu bermain 1  kecapi, maka kekuasaan u  TUHAN meliputi dia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:15

Maka sekarang, jemputlah 1  bagiku seorang pemetik kecapi 1 ." Pada waktu pemetik kecapi 1  itu bermain kecapi 1 , maka kekuasaan 2  TUHAN meliputi dia.

Catatan Full Life

2Raj 3:15 1

Nas : 2Raj 3:15

Musik sebuah kecapi menutupi gangguan dari luar dan ketidakpercayaan di sekelilingnya, sehingga keadaan mental dan roh Elisa siap untuk menerima wahyu Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA