Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Bahkan ketika kami tiba di Makedonia, q  kami tidak beroleh ketenangan bagi tubuh kami. Di mana-mana r  kami mengalami kesusahan: dari luar pertengkaran dan dari dalam s  ketakutan 1 .

AYT

Bahkan, ketika kami tiba di Makedonia, tubuh kami tidak mendapat ketenangan, melainkan teraniaya dari segala sisi, yaitu pertengkaran dari luar dan ketakutan dari dalam.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Karena tatkala kami tiba di Makedonia, maka diri kami tiadalah juga terlepas, melainkan disusahkan di dalam segala sesuatu, yaitu dari luar perkelahian, dari dalam ketakutan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Ketika kami tiba di Makedonia pun, kami sama sekali tidak sempat melepaskan lelah. Dari segala segi kami mendapat kesulitan: dari pihak lain pertengkaran, dari dalam hati sendiri ketakutan.

MILT (2008)

Sebab bahkan ketika kami tiba di Makedonia, daging kami tidak sedikit pun mendapatkan istirahat, sebaliknya selalu ditekan dari segala sisi, dari luar ada perselisihan, dari dalam ada ketakutan.

Shellabear 2000 (2000)

Setelah kami sampai di Makedonia, ternyata tubuh kami sedikit pun tidak mendapatkan ketenangan. Kami mengalami segala macam kesusahan: Perkelahian yang datang dari luar, dan ketakutan yang muncul dari dalam diri kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Bahkan
<1063>
ketika
<2532>
kami
<2257>
tiba
<2064>
di
<1519>
Makedonia
<3109>
, kami tidak
<3762>
beroleh
<2192>
ketenangan
<425>
bagi tubuh
<4561>
kami
<2257>
. Di
<1722>
mana-mana
<3956>
kami mengalami kesusahan
<2346>
: dari luar
<1855>
pertengkaran
<3163>
dan dari dalam
<2081>
ketakutan
<5401>
.

[<235>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Karena
<1063>
tatkala
<2064>
kami
<2257>
tiba
<1519>
di Makedonia
<3109>
, maka diri
<425>
kami
<2257>
tiadalah
<3762>
juga terlepas
<2192>
, melainkan
<235>
disusahkan
<2346>
di
<1722>
dalam segala sesuatu
<3956>
, yaitu dari luar
<1855>
perkelahian
<3163>
, dari dalam
<2081>
ketakutan
<5401>
.
AYT ITL
Bahkan
<2532> <1063>
, ketika kami
<2257>
tiba
<2064>
di
<1519>
Makedonia
<3109>
, tubuh
<4561>
kami
<2257>
tidak
<3762>
mendapat
<2192>
ketenangan
<425>
, melainkan
<235>
teraniaya
<2346>
dari
<1722>
segala sisi
<3956>
, yaitu pertengkaran
<3163>
dari luar
<1855>
dan
<0>
ketakutan
<5401>
dari dalam
<2081>
.

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
elyontwn
<2064> (5631)
V-2AAP-GPM
hmwn
<2257>
P-1GP
eiv
<1519>
PREP
makedonian
<3109>
N-ASF
oudemian
<3762>
A-ASF
eschken
<2192> (5758)
V-RAI-3S
anesin
<425>
N-ASF
h
<3588>
T-NSF
sarx
<4561>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
all
<235>
CONJ
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSN
ylibomenoi
<2346> (5746)
V-PPP-NPM
exwyen
<1855>
ADV
macai
<3163>
N-NPF
eswyen
<2081>
ADV
foboi
<5401>
N-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Bahkan ketika kami tiba di Makedonia, q  kami tidak beroleh ketenangan bagi tubuh kami. Di mana-mana r  kami mengalami kesusahan: dari luar pertengkaran dan dari dalam s  ketakutan 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:5

Bahkan ketika kami 1  2  tiba di Makedonia, kami 1  2  tidak beroleh ketenangan bagi tubuh kami. Di mana-mana kami mengalami kesusahan 3 : dari luar 4  pertengkaran dan dari dalam ketakutan 5 .

Catatan Full Life

2Kor 7:5 1

Nas : 2Kor 7:5

Sekali lagi perkataan dan pengalaman Paulus mengingatkan kita bahwa persoalan dari luar dan ketakutan di dalam diri dapat menjadi pengalaman yang nyata dari orang percaya yang sungguh menyerahkan diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA