Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:4

Aku sangat berterus terang terhadap kamu; tetapi aku juga sangat memegahkan kamu. n  Dalam segala penderitaan kami aku sangat terhibur o  dan sukacitaku melimpah-limpah. p 

AYT

Keyakinanku besar atas kamu, kebanggaanku besar terhadap kamu, aku dipenuhi dengan penghiburan, aku melimpah dengan sukacita dalam semua kesusahan kami.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:4

Besarlah yakinku kepadamu, dan sangatlah megah aku akan kamu. Penuhlah aku dengan penghiburan, dan aku sarat dengan sukacita di dalam segala kesukaran kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:4

Saya menaruh kepercayaan penuh kepadamu. Malah saya bangga sekali terhadapmu! Sekalipun kami mengalami banyak kesukaran, hati saya sangat terhibur karena kalian. Hati saya sungguh gembira!

MILT (2008)

Keyakinan terhadapmu itu besar bagiku, kemegahan demi kamu itu pun besar bagiku. Aku telah dipenuhi dengan penghiburan, aku berlimpah-limpah dalam sukacita di atas segala kesukaran kami.

Shellabear 2000 (2000)

Aku sangat mempercayai kamu. Selain itu, aku juga sangat memegahkan kamu. Aku merasa sangat terhibur, dan di dalam segala kesusahan kami, hatiku berlimpah dengan kegembiraan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:4

Aku
<3427>
sangat
<4183>
berterus terang
<3954>
terhadap
<4314>
kamu
<5209>
; tetapi aku
<3427>
juga sangat
<4183>
memegahkan
<2746>
kamu
<5228>
. Dalam
<1909>
segala
<3956>
penderitaan
<2347>
kami
<2257>
aku sangat terhibur
<3874>
dan sukacitaku
<5479>
melimpah-limpah
<5248>
.

[<5216> <4137>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:4

Besarlah
<4183>
yakinku
<3427> <3954> <4314> <3427>
kepadamu
<5209>
, dan sangatlah
<4183>
megah
<2746>
aku akan kamu
<5216>
. Penuhlah
<4137>
aku dengan penghiburan
<3874>
, dan aku sarat
<5248>
dengan sukacita
<5479>
di
<1909>
dalam segala
<3956>
kesukaran
<2347>
kami
<2257>
.
AYT ITL
Keyakinanku
<3427> <3954>
besar
<4183>
atas
<4314>
kamu
<5209>
, kebanggaanku
<3427> <2746>
besar
<4183>
terhadap
<5228>
kamu
<5216>
, aku dipenuhi
<4137>
dengan penghiburan
<3874>
, aku melimpah
<5248>
dengan sukacita
<5479>
dalam
<1909>
semua
<3956>
kesusahan
<2347>
kami
<2257>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
pollh
<4183>
A-NSF
moi
<3427>
P-1DS
parrhsia
<3954>
N-NSF
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
pollh
<4183>
A-NSF
moi
<3427>
P-1DS
kauchsiv
<2746>
N-NSF
uper
<5228>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
peplhrwmai
<4137> (5769)
V-RPI-1S
th
<3588>
T-DSF
paraklhsei
<3874>
N-DSF
uperperisseuomai
<5248> (5731)
V-PMI-1S
th
<3588>
T-DSF
cara
<5479>
N-DSF
epi
<1909>
PREP
pash
<3956>
A-DSF
th
<3588>
T-DSF
yliqei
<2347>
N-DSF
hmwn
<2257>
P-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:4

3 Aku 1  sangat 2  berterus terang 1  terhadap kamu; tetapi aku 1  juga sangat 2  memegahkan kamu. Dalam segala penderitaan kami aku sangat terhibur dan sukacitaku melimpah-limpah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA