Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 5:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:16

Sebab itu kami tidak lagi menilai seorang jugapun menurut ukuran manusia. l  Dan jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian.

AYT

Karena itu, sejak sekarang kami tidak mengenali seorang pun menurut keadaan lahiriahnya. Meskipun kami pernah mengenal Kristus secara lahiriah, tetapi sekarang kami tidak lagi menilai-Nya seperti itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 5:16

Oleh sebab itu daripada sekarang ini tiada kami mengenal seorang juapun atas peri manusianya. Meskipun kami sudah mengenal Kristus atas peri manusianya, tetapi sekarang ini tiada lagi kami mengenal Dia seperti yang demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 5:16

Oleh karena itu, kami tidak lagi menilai orang menurut ukuran manusia. Memang kami pernah menilai Kristus dari segi manusia, tetapi sekarang tidak lagi.

MILT (2008)

Maka itu, dari sekarang kami tidak menilai seorang pun secara daging, dan jika kami pun pernah menilai Kristus secara daging, tetapi sekarang kami tidak menilai-Nya lagi.

Shellabear 2000 (2000)

Sebab itu sejak saat ini kami tidak memandang orang menurut keadaan lahiriahnya saja. Memang kami pernah memandang Al Masih secara lahiriah, tetapi sekarang tidak lagi demikian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:16

Sebab itu
<5620>
kami
<2249>
tidak
<3762> <0>
lagi menilai
<1492>
seorang jugapun
<0> <3762>
menurut
<2596>
ukuran manusia
<4561>
. Dan
<2532>
jika
<1487>
kami pernah menilai
<1097>
Kristus
<5547>
menurut
<2596>
ukuran manusia
<4561>
, sekarang
<3568>
kami
<1097> <0>
tidak lagi
<3765>
menilai-Nya demikian
<0> <1097>
.

[<575> <3568> <235>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:16

Oleh sebab
<5620>
itu daripada
<575>
sekarang
<3568>
ini tiada
<3762>
kami
<2249>
mengenal
<1492>
seorang juapun atas peri
<2596>
manusianya
<4561>
. Meskipun
<1487>
kami
<2249>
sudah mengenal
<1097>
Kristus
<5547>
atas peri
<2596>
manusianya
<4561>
, tetapi
<235>
sekarang
<3568>
ini tiada lagi
<3765>
kami mengenal
<1097>
Dia seperti
<2596>
yang demikian.
AYT ITL
Karena itu
<5620>
, sejak
<575>
sekarang
<3568>
kami
<2249>
mengenali
<1492>
seseorang bukan
<3762>
menurut
<2596>
keadaan lahiriahnya
<4561>
. Jika
<1487>
kami pernah mengenal
<1097>
Kristus
<5547>
secara
<2596>
lahiriah
<4561>
, sekarang
<3568>
kami tidak lagi
<3765>
menilai-Nya
<1097>
seperti itu
<0>
.

[<2532> <235>]

[<3588>]
GREEK
wste
<5620>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nun
<3568>
ADV
oudena
<3762>
A-ASM
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
ei
<1487>
COND
kai
<2532>
CONJ
egnwkamen
<1097> (5758)
V-RAI-1P
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
criston
<5547>
N-ASM
alla
<235>
CONJ
nun
<3568>
ADV
ouketi
<3765>
ADV
ginwskomen
<1097> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:16

2 Sebab itu kami 1  tidak lagi menilai 1  seorang jugapun menurut ukuran manusia. Dan jika kami pernah menilai 1  Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami 1  tidak lagi menilai-Nya demikian 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA