Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:9

kami dianiaya, a  namun tidak ditinggalkan sendirian, b  kami dihempaskan, namun tidak binasa. c 

AYT (2018)

Kami dianiaya, tetapi tidak ditinggalkan. Kami dicampakkan, tetapi tidak dibinasakan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:9

kami terkena aniaya, tetapi tiada ditinggalkan, kami diempaskan, tetapi tiada binasa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:9

Banyak yang memusuhi kami, tetapi tidak pernah kami tinggal seorang diri. Dan meskipun seringkali kami dipukul sampai jatuh, namun kami tidak mati.

MILT (2008)

yang dianiaya, tetapi tidak ditinggalkan sendirian; yang dihempaskan, tetapi tidak binasa;

Shellabear 2011 (2011)

Kami dianiaya, tetapi tidak ditinggalkan. Kami dijatuhkan, tetapi tidak binasa.

AVB (2015)

Kami dianiaya, tetapi tidak ditinggalkan. Kami dijatuhkan, tetapi tidak dimusnahkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:9

kami dianiaya
<1377>
, namun
<235>
tidak
<3756>
ditinggalkan
<1459>
sendirian, kami dihempaskan
<2598>
, namun
<235>
tidak
<3756>
binasa
<622>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:9

kami terkena aniaya
<1377>
, tetapi
<235>
tiada
<3756>
ditinggalkan, kami diempaskan
<2598>
, tetapi
<235>
tiada
<3756>
binasa
<622>
.
AYT ITL
Kami dianiaya
<1377>
, tetapi
<235>
tidak
<3756>
ditinggalkan
<1459>
. Kami dicampakkan
<2598>
, tetapi
<235>
tidak
<3756>
dibinasakan
<622>
.
GREEK
diwkomenoi
<1377> (5746)
V-PPP-NPM
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egkataleipomenoi
<1459> (5746)
V-PPP-NPM
kataballomenoi
<2598> (5746)
V-PPP-NPM
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
apollumenoi
<622> (5730)
V-PEP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:9

kami dianiaya, namun 1  tidak ditinggalkan sendirian, kami dihempaskan 2 , namun 1  tidak binasa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA