Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:3

Dan justru itulah maksud suratku z  ini, yaitu supaya jika aku datang, jangan aku berdukacita a  oleh mereka, yang harus membuat aku menjadi gembira. Sebab aku yakin b  tentang kamu semua, bahwa sukacitaku adalah juga sukacitamu.

AYT (2018)

Aku menulis, sebagaimana yang aku lakukan, supaya ketika aku datang, aku tidak akan mendapatkan kesedihan dari mereka yang seharusnya membuatku bergembira. Sebab, aku merasa yakin pada kamu semua bahwa sukacitaku akan menjadi sukacita kamu semua.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:3

Maka inilah yang sebenarnya sudah kusuratkan, supaya jangan, apabila aku tiba kelak, aku beroleh dukacita daripada orang yang aku patut beroleh sukacita, sedang aku berharap kepada kamu sekalian, bahwa kesukaanku itu menjadi kesukaan kamu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:3

Itu sebabnya saya menulis surat itu kepadamu. Saya tidak mau mengunjungimu, lalu disedihkan oleh kalian padahal kalianlah yang seharusnya menggembirakan saya. Sebab saya yakin bahwa kalau saya gembira, maka Saudara semuanya gembira juga.

TSI (2014)

Itulah sebabnya saya menuliskan kepada kalian perkara-perkara dalam surat yang lalu, supaya ketika saya datang, kalian tidak membuat saya sedih. Karena seharusnya kalianlah yang menjadi sumber sukacita saya! Saya yakin ketika saya tiba, kalian semua akan baik-baik saja, sehingga saya bersukacita, dan kalian pun ikut merasakan sukacita.

MILT (2008)

Dan aku menuliskan hal yang sama ini kepada kamu, supaya ketika datang, aku tidak berdukacita yang dari padanya seharusnya aku bersukacita, karena berkeyakinan pada kamu semua bahwa sukacitaku adalah kamu semua.

Shellabear 2011 (2011)

Itulah sebabnya aku menuliskan hal itu di dalam suratku, supaya pada waktu aku datang, jangan sampai aku bersedih karena mereka yang sepatutnya memberikan kegembiraan kepadaku. Aku percaya bahwa jika aku gembira, maka kamu semua juga gembira.

AVB (2015)

Oleh itulah aku menuliskannya dalam suratku, supaya jangan nanti aku bersedih kerana mereka yang sepatutnya memberikan kegembiraan kepadaku. Aku percaya bahawa jika aku gembira, kamu akan turut gembira.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:3

Dan
<2532>
justru itulah
<5124>
maksud suratku ini, yaitu supaya
<2443>
jika aku datang
<2064>
, jangan
<3361>
aku berdukacita
<2192> <3077>
oleh
<575>
mereka
<3739>
, yang harus
<1163>
membuat aku
<3165>
menjadi gembira
<5463>
. Sebab aku yakin
<3982>
tentang
<1909>
kamu
<5209>
semua
<3956>
, bahwa
<3754>
sukacitaku
<1699> <5479>
adalah
<1510>
juga sukacitamu
<5216>
.

[<1125> <846> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:3

Maka
<2532>
inilah
<5124>
yang sebenarnya sudah kusuratkan
<1125>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
, apabila
<2064>
aku tiba
<2064>
kelak, aku beroleh
<2192>
dukacita
<3077>
daripada
<575>
orang yang
<3739>
aku
<3165>
patut
<1163>
beroleh sukacita
<5463>
, sedang aku
<3165>
berharap
<3982>
kepada
<1909>
kamu
<5209>
sekalian
<3956>
, bahwa
<3754>
kesukaanku
<1699>
itu menjadi
<1510>
kesukaan
<5479>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Aku
<2532>
menulis
<1125>
, sebagaimana yang aku
<5124>
lakukan
<846>
, supaya
<2443>
ketika aku
<3361>
datang
<2064>
, aku tidak akan mendapatkan
<2192>
kesedihan
<3077>
dari
<575>
mereka yang
<3739>
seharusnya
<1163>
membuatku
<3165>
bergembira
<5463>
. Sebab, aku merasa yakin
<3982>
pada
<1909>
kamu
<5209>
semua
<3956>
bahwa
<3754>
sukacitaku akan menjadi sukacita
<5479>
kamu semua
<3956>
.

[<1699> <5216> <1510>]
AVB ITL
Oleh itulah aku menuliskannya
<1125>
dalam suratku, supaya
<2443>
jangan
<3361>
nanti aku bersedih
<3077>
kerana mereka yang
<3739>
sepatutnya
<1163>
memberikan kegembiraan
<5463>
kepadaku. Aku
<3165>
percaya
<3982>
bahawa
<3754>
jika aku gembira
<5479>
, kamu
<5216>
akan turut gembira
<1510>
.

[<2532> <5124> <846> <2064> <2192> <575> <1909> <3956> <5209> <1699> <3956>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγραψα
<1125> <5656>
V-AAI-1S
τουτο
<5124>
D-ASN
αυτο
<846>
P-ASN
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
λυπην
<3077>
N-ASF
σχω
<2192> <5632>
V-2AAS-1S
αφ
<575>
PREP
ων
<3739>
R-GPM
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
με
<3165>
P-1AS
χαιρειν
<5463> <5721>
V-PAN
πεποιθως
<3982> <5756>
V-2RAP-NSM
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
υμας
<5209>
P-2AP
οτι
<3754>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
εμη
<1699>
S-1NSF
χαρα
<5479>
N-NSF
παντων
<3956>
A-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:3

1  2 Dan justru itulah maksud suratku ini, yaitu supaya jika aku datang, jangan aku berdukacita oleh mereka, yang harus 3  membuat aku 3  menjadi gembira. Sebab aku yakin 4  tentang kamu semua, bahwa sukacitaku adalah juga sukacitamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA