Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 4:6

Konteks
NETBible

You have destroyed 1  my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, 2  I will reject you as my priests. Because you reject 3  the law of your God, I will reject 4  your descendants.

NASB ©

biblegateway Hos 4:6

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

HCSB

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as My priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.

LEB

I will destroy my people because they are ignorant. You have refused to learn, so I will refuse to let you be my priests. You have forgotten the teachings of your God, so I will forget your children.

NIV ©

biblegateway Hos 4:6

my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.

ESV

My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

NRSV ©

bibleoremus Hos 4:6

My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

REB

want of knowledge has been the ruin of my people. As you have rejected knowledge, so will I reject you as a priest to me. As you have forsaken the teaching of God, so will I, your God, forsake your children.

NKJV ©

biblegateway Hos 4:6

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

KJV

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My people
<05971>
are destroyed
<01820> (8738)
for lack of knowledge
<01847>_:
because thou hast rejected
<03988> (8804)
knowledge
<01847>_,
I will also reject
<03988> (8799)
thee, that thou shalt be no priest
<03547> (8763)
to me: seeing thou hast forgotten
<07911> (8799)
the law
<08451>
of thy God
<0430>_,
I will also forget
<07911> (8799)
thy children
<01121>_.
{destroyed: Heb. cut off}
NASB ©

biblegateway Hos 4:6

My people
<05971>
are destroyed
<01820>
for lack
<0369>
of knowledge
<01847>
. Because
<03588>
you have rejected
<03988>
knowledge
<01847>
, I also will reject
<03988>
you from being My priest
<03547>
. Since you have forgotten
<07911>
the law
<08451>
of your God
<0430>
, I also
<01571>
will forget
<07911>
your children
<01121>
.
LXXM
wmoiwyh
<3666
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
wv
<3739
CONJ
ouk
<3364
ADV
ecwn
<2192
V-PAPNS
gnwsin
<1108
N-ASF
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
epignwsin
<1922
N-ASF
apwsw {V-AMI-2S} kagw {CONJ} apwsomai {V-FMI-1S} se
<4771
P-AS
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
ierateuein
<2407
V-PAN
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
epelayou {V-AMI-2S} nomon
<3551
N-ASM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kagw {CONJ} epilhsomai {V-FMI-1S} teknwn
<5043
N-GPN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
You have destroyed
<01820>
my people
<05971>
by failing
<01097>
to acknowledge
<01847>
me! Because
<03588>
you
<0859>
refuse to acknowledge
<01847>
me, I will reject
<03988>
you as my priests
<03547>
. Because you reject
<07911>
the law
<08451>
of your God
<0430>
, I
<0589>
will reject
<07911>
your descendants
<01121>
.
HEBREW
yna
<0589>
Mg
<01571>
Kynb
<01121>
xksa
<07911>
Kyhla
<0430>
trwt
<08451>
xkstw
<07911>
yl
<0>
Nhkm
<03547>
Kaoamaw
<03988>
toam
<03988>
tedh
<01847>
hta
<0859>
yk
<03588>
tedh
<01847>
ylbm
<01097>
yme
<05971>
wmdn (4:6)
<01820>

NETBible

You have destroyed 1  my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, 2  I will reject you as my priests. Because you reject 3  the law of your God, I will reject 4  your descendants.

NET Notes

tn Heb “they have destroyed” or “my people are destroyed” (so KJV, NIV, NRSV).

tn Heb “Because you reject knowledge”; NLT “because they don’t know me.”

tn Heb “have forgotten”; NAB, NIV “have ignored.”

tn Heb “forget” (so KJV, NRSV); NLT “forget to bless.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA