Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 16:42

Konteks
NETBible

I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry.

NASB ©

biblegateway Eze 16:42

"So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more.

HCSB

So I will satisfy My wrath against you, and My jealousy will turn away from you. Then I will be silent and no longer angry.

LEB

Then I will rest from my fury against you, and I will stop being angry. I will be at peace. I will no longer be angry.

NIV ©

biblegateway Eze 16:42

Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.

ESV

So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.

NRSV ©

bibleoremus Eze 16:42

So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer.

REB

Then I shall abate my fury, and my jealousy will turn away from you. I shall be calm and no longer be provoked to anger.

NKJV ©

biblegateway Eze 16:42

"So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.

KJV

So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So will I make my fury
<02534>
toward thee to rest
<05117> (8689)_,
and my jealousy
<07068>
shall depart
<05493> (8804)
from thee, and I will be quiet
<08252> (8804)_,
and will be no more angry
<03707> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Eze 16:42

"So I will calm
<05117>
My fury
<02534>
against you and My jealousy
<07068>
will depart
<05493>
from you, and I will be pacified
<08252>
and angry
<03707>
no
<03808>
more
<05750>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epafhsw {V-FAI-1S} ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
exaryhsetai
<1808
V-FPI-3S
o
<3588
T-NSM
zhlov
<2205
N-NSM
mou
<1473
P-GS
ek
<1537
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
anapausomai
<373
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
merimnhsw
<3309
V-FAI-1S
ouketi
<3765
ADV
NET [draft] ITL
I will exhaust
<05117>
my rage
<02534>
on you, and then my fury
<07068>
will turn
<05493>
from
<04480>
you. I will calm down
<08252>
and no
<03808>
longer
<05750>
be angry
<03707>
.
HEBREW
dwe
<05750>
oeka
<03707>
alw
<03808>
ytjqsw
<08252>
Kmm
<04480>
ytanq
<07068>
hrow
<05493>
Kb
<0>
ytmx
<02534>
ytxnhw (16:42)
<05117>




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA