Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 7:13

Konteks
NETBible

You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. 1  But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent! 2 

NASB ©

biblegateway Jer 7:13

"And now, because you have done all these things," declares the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,

HCSB

Now, because you have done all these things"--this is the LORD's declaration--"and because I have spoken to you time and time again but you wouldn't listen, and I have called to you, but you wouldn't answer,

LEB

You have done the same things the people did at Shiloh,’" declares the LORD. "’Although I spoke to you again and again, you did not listen. When I called you, you did not answer.

NIV ©

biblegateway Jer 7:13

While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.

ESV

And now, because you have done all these things, declares the LORD, and when I spoke to you persistently you did not listen, and when I called you, you did not answer,

NRSV ©

bibleoremus Jer 7:13

And now, because you have done all these things, says the LORD, and when I spoke to you persistently, you did not listen, and when I called you, you did not answer,

REB

Now you have done all these things, says the LORD; though I spoke to you again and again, you did not listen, and though I called, you did not respond.

NKJV ©

biblegateway Jer 7:13

"And now, because you have done all these works," says the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer,

KJV

And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now, because ye have done
<06213> (8800)
all these works
<04639>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and I spake
<01696> (8762)
unto you, rising up early
<07925> (8687)
and speaking
<01696> (8763)_,
but ye heard
<08085> (8804)
not;
and I called
<07121> (8799)
you, but ye answered
<06030> (8804)
not;
NASB ©

biblegateway Jer 7:13

"And now
<06258>
, because
<03282>
you have done
<06213>
all
<03605>
these
<0428>
things
<04639>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "and I spoke
<01696>
to you, rising
<07925>
up early
<07925>
and speaking
<01696>
, but you did not hear
<08085>
, and I called
<07121>
you but you did not answer
<06030>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
epoihsate
<4160
V-AAI-2P
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hkousate
<191
V-AAI-2P
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekalesa
<2564
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apekriyhte
{V-API-2P}
NET [draft] ITL
You also have done
<06213>
all
<03605>
these
<0428>
things
<04639>
, says
<05002>
the Lord
<03068>
, and I have spoken
<01696>
to
<0413>
you over and over again. But you have not
<03808>
listened
<08085>
! You have refused
<03808>
to respond
<06030>
when I called
<07121>
you to repent!
HEBREW
Mtyne
<06030>
alw
<03808>
Mkta
<0853>
arqaw
<07121>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
rbdw
<01696>
Mksh
<07925>
Mkyla
<0413>
rbdaw
<01696>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hlah
<0428>
Myvemh
<04639>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mktwve
<06213>
Ney
<03282>
htew (7:13)
<06258>

NETBible

You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. 1  But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent! 2 

NET Notes

tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.

tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA