Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 3:13

Konteks
NETBible

However, you must confess that you have done wrong, 1  and that you have rebelled against the Lord your God. You must confess 2  that you have given yourself to 3  foreign gods under every green tree, and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

NASB ©

biblegateway Jer 3:13

‘Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ declares the LORD.

HCSB

Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed My voice. This is the LORD's declaration.

LEB

Admit that you’ve done wrong! You have rebelled against the LORD your God. You have given yourself to strangers under every large tree. You have not obeyed me,’ declares the LORD.

NIV ©

biblegateway Jer 3:13

Only acknowledge your guilt—you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favours to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,’" declares the LORD.

ESV

Only acknowledge your guilt, that you rebelled against the LORD your God and scattered your favors among foreigners under every green tree, and that you have not obeyed my voice, declares the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jer 3:13

Only acknowledge your guilt, that you have rebelled against the LORD your God, and scattered your favors among strangers under every green tree, and have not obeyed my voice, says the LORD.

REB

Only acknowledge your wrongdoing, your rebellion against the LORD your God, your promiscuous traffic with foreign gods under every spreading tree, and your disobedience to my commands. This is the word of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 3:13

Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the LORD.

KJV

Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Only acknowledge
<03045> (8798)
thine iniquity
<05771>_,
that thou hast transgressed
<06586> (8804)
against the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
and hast scattered
<06340> (8762)
thy ways
<01870>
to the strangers
<02114> (8801)
under every green
<07488>
tree
<06086>_,
and ye have not obeyed
<08085> (8804)
my voice
<06963>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jer 3:13

'Only
<0389>
acknowledge
<03045>
your iniquity
<05771>
, That you have transgressed
<06586>
against the LORD
<03068>
your God
<0430>
And have scattered
<06340>
your favors
<01870>
to the strangers
<02114>
under
<08478>
every
<03605>
green
<07488>
tree
<06086>
, And you have not obeyed
<08085>
My voice
<06963>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
plhn
<4133
ADV
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
adikian
<93
N-ASF
sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
eiv
<1519
PREP
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
sou
<4771
P-GS
hsebhsav
<764
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
dieceav {V-AAI-2S} tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
allotriouv
<245
A-APM
upokatw
<5270
ADV
pantov
<3956
A-GSN
xulou
<3586
N-GSN
alswdouv {A-GSN} thv
<3588
T-GSF
de
<1161
PRT
fwnhv
<5456
N-GSF
mou
<1473
P-GS
ouc
<3364
ADV
uphkousav
<5219
V-AAI-2S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
However
<0389>
, you must confess
<03045>
that you have done wrong
<05771>
, and that
<03588>
you have rebelled
<06586>
against the Lord
<03068>
your God
<0430>
. You must confess
<06340>
that you have given yourself to foreign
<02114>
gods under
<08478>
every
<03605>
green
<07488>
tree
<06086>
, and have not
<03808>
obeyed
<08085>
my commands,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mtems
<08085>
al
<03808>
ylwqbw
<06963>
Nner
<07488>
Ue
<06086>
lk
<03605>
txt
<08478>
Myrzl
<02114>
Kykrd
<01870>
ta
<0853>
yrzptw
<06340>
tesp
<06586>
Kyhla
<0430>
hwhyb
<03068>
yk
<03588>
Knwe
<05771>
yed
<03045>
Ka (3:13)
<0389>

NETBible

However, you must confess that you have done wrong, 1  and that you have rebelled against the Lord your God. You must confess 2  that you have given yourself to 3  foreign gods under every green tree, and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

NET Notes

tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”

tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.

tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.

tn Heb “scattered your ways with foreign [gods]” or “spread out your breasts to strangers.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA