Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 1:15

Konteks
NETBible

For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones 1  near the entrances of the gates of Jerusalem. 2  They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 1:15

"For, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north," declares the LORD; "and they will come and they will set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about and against all the cities of Judah.

HCSB

Indeed, I am about to summon all the clans and kingdoms of the north." This is the LORD's declaration. They will come, and each king will set up his throne at the entrance to Jerusalem's gates. They will attack all her surrounding walls and all the other cities of Judah.

LEB

I am going to call every family and kingdom from the north," declares the LORD. "They will come, and they will set up their thrones at the entrance of Jerusalem’s gates. They will attack all the walls around the city and all the cities of Judah.

NIV ©

biblegateway Jer 1:15

I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.

ESV

For behold, I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, declares the LORD, and they shall come, and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls all around and against all the cities of Judah.

NRSV ©

bibleoremus Jer 1:15

For now I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, says the LORD; and they shall come and all of them shall set their thrones at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its surrounding walls and against all the cities of Judah.

REB

For now I am summoning all the peoples of the kingdoms of the north, says the LORD; their kings will come and each will set his throne in place before the gates of Jerusalem; they will encircle her walls and besiege every town in Judah.

NKJV ©

biblegateway Jer 1:15

For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north," says the LORD; "They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah.

KJV

For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For, lo, I will call
<07121> (8802)
all the families
<04940>
of the kingdoms
<04467>
of the north
<06828>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
and they shall come
<0935> (8804)_,
and they shall set
<05414> (8804)
every one
<0376>
his throne
<03678>
at the entering
<06607>
of the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>_,
and against all the walls
<02346>
thereof round about
<05439>_,
and against all the cities
<05892>
of Judah
<03063>_.
NASB ©

biblegateway Jer 1:15

"For, behold
<02009>
, I am calling
<07121>
all
<03605>
the families
<04940>
of the kingdoms
<04467>
of the north
<06828>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
; "and they will come
<0935>
and they will set
<05414>
each
<0376>
one
<0376>
his throne
<03678>
at the entrance
<06607>
of the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
, and against
<05921>
all
<03605>
its walls
<02346>
round
<05439>
about
<05439>
and against
<05921>
all
<03605>
the cities
<05892>
of Judah
<03063>
.
LXXM
dioti
<1360
CONJ
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
sugkalw
<4779
V-PAI-1S
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
basileiav
<932
N-APF
apo
<575
PREP
borra {N-GSM} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
yhsousin
<5087
V-FAI-3P
ekastov
<1538
A-NSM
ton
<3588
T-ASM
yronon
<2362
N-ASM
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
proyura {N-APN} twn
<3588
T-GPF
pulwn
<4439
N-GPF
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
teich
<5038
N-APN
ta
<3588
T-APN
kuklw {N-DSM} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
iouda
<2448
N-PRI
NET [draft] ITL
For
<03588>
I will soon summon
<07121>
all
<03605>
the peoples
<04940>
of the kingdoms
<04467>
of the north
<06828>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
. “They will come
<0935>
and their kings will set up
<05414>
their thrones
<03678>
near the entrances
<06607>
of the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
. They will attack
<05921>
all
<03605>
the walls
<02346>
surrounding
<05439>
it, and all
<03605>
the towns
<05892>
in Judah
<03063>
.
HEBREW
hdwhy
<03063>
yre
<05892>
lk
<03605>
lew
<05921>
bybo
<05439>
hytmwx
<02346>
lk
<03605>
lew
<05921>
Mlswry
<03389>
yres
<08179>
xtp
<06607>
waok
<03678>
sya
<0376>
wntnw
<05414>
wabw
<0935>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hnwpu
<06828>
twklmm
<04467>
twxpsm
<04940>
lkl
<03605>
arq
<07121>
ynnh
<02005>
yk (1:15)
<03588>

NETBible

For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones 1  near the entrances of the gates of Jerusalem. 2  They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah. 3 

NET Notes

tn Heb “they will each set up.” The pronoun “they” refers back to the “kingdoms” in the preceding sentence. However, kingdoms do not sit on thrones; their kings do. This is an example of a figure of speech called metonymy where the kingdom is put for its king. For a similar use see 2 Chr 12:8.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Or “They will come and set up their thrones in the entrances of the gates of Jerusalem. They will destroy all the walls surrounding it and also destroy all the towns in Judah.” The text of v. 15b reads in Hebrew, “they will each set up his throne [near? in?] the entrance of the gates of Jerusalem and against all its walls…and against all the towns….” Commentators are divided over whether the passage refers to the kings setting up their thrones after victory in preparation for passing judgment on their defeated enemies in the city or whether it refers to setting up siege against it. There is no Hebrew preposition before the word for “the entrance” so that it could be “in” (which would imply victory) or “at/near” (which would imply siege), and the same verb + object (i.e., “they will set up their thrones”) governs all the locative statements. It is most often taken to refer to the aftermath of victory because of the supposed parallel in Jer 43:8-13 and the supposed fulfillment in Jer 39:3. Though this may fit well with the first part of the compound expression, it does not fit well with the latter part which is most naturally taken to refer to hostile attacks against Jerusalem and the other cities of Judah. The translation given in the text is intended to reflect the idea of an army setting up for siege. The alternate translation is intended to reflect the other view.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA