Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 4:4

Konteks
NETBible

At that time 1  the sovereign master 2  will wash the excrement 3  from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, 4  as he comes to judge and to bring devastation. 5 

NASB ©

biblegateway Isa 4:4

When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning,

HCSB

when the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodguilt from the heart of Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of burning.

LEB

The Lord will wash away the filth of Zion’s people. He will clean bloodstains from Jerusalem with a spirit of judgment and a spirit of burning.

NIV ©

biblegateway Isa 4:4

The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.

ESV

when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.

NRSV ©

bibleoremus Isa 4:4

once the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.

REB

When the Lord washes away the filth of the women of Zion and cleanses Jerusalem from bloodstains by a spirit of judgement burning like fire,

NKJV ©

biblegateway Isa 4:4

When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning,

KJV

When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When the Lord
<0136>
shall have washed away
<07364> (8804)
the filth
<06675>
of the daughters
<01323>
of Zion
<06726>_,
and shall have purged
<01740> (8686)
the blood
<01818>
of Jerusalem
<03389>
from the midst
<07130>
thereof by the spirit
<07307>
of judgment
<04941>_,
and by the spirit
<07307>
of burning
<01197> (8763)_.
NASB ©

biblegateway Isa 4:4

When
<0518>
the Lord
<0136>
has washed
<07364>
away
<07364>
the filth
<06675>
of the daughters
<01323>
of Zion
<06726>
and purged
<01740>
the bloodshed
<01818>
of Jerusalem
<03389>
from her midst
<07130>
, by the spirit
<07307>
of judgment
<04941>
and the spirit
<07307>
of burning
<01197>
,
LXXM
oti
<3754
CONJ
ekplunei {V-FAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
rupon {N-ASM} twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPF
yugaterwn
<2364
N-GPF
siwn
<4622
N-PRI
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
ekkayariei {V-FAI-3S} ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
pneumati
<4151
N-DSN
krisewv
<2920
N-GSF
kai
<2532
CONJ
pneumati
<4151
N-DSN
kausewv
<2740
N-GSF
NET [draft] ITL
At that time
<0518>
the sovereign master
<0136>
will wash
<07364>
the excrement
<06675>
from Zion’s
<06726>
women
<01323>
, he will rinse
<01740>
the
<0853>
bloodstains
<01818>
from Jerusalem’s
<03389>
midst
<07130>
, as he comes to judge
<04941>
and to bring devastation
<01197>
.
HEBREW
reb
<01197>
xwrbw
<07307>
jpsm
<04941>
xwrb
<07307>
hbrqm
<07130>
xydy
<01740>
Mlswry
<03389>
ymd
<01818>
taw
<0853>
Nwyu
<06726>
twnb
<01323>
tau
<06675>
ta
<0853>
ynda
<0136>
Uxr
<07364>
Ma (4:4)
<0518>

NETBible

At that time 1  the sovereign master 2  will wash the excrement 3  from Zion’s women, he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst, 4  as he comes to judge and to bring devastation. 5 

NET Notes

tn Heb “when” (so KJV, NAB, NASB); CEV “after”; NRSV “once.”

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).

tn The word refers elsewhere to vomit (Isa 28:8) and fecal material (Isa 36:12). Many English versions render this somewhat euphemistically as “filth” (e.g., NAB, NIV, NRSV). Ironically in God’s sight the beautiful jewelry described earlier is nothing but vomit and feces, for it symbolizes the moral decay of the city’s residents (cf. NLT “moral filth”).

sn See 1:21 for a related concept.

tn Heb “by a spirit of judgment and by a spirit of burning.” The precise meaning of the second half of the verse is uncertain. רוּחַ (ruakh) can be understood as “wind” in which case the passage pictures the Lord using a destructive wind as an instrument of judgment. However, this would create a mixed metaphor, for the first half of the verse uses the imagery of washing and rinsing to depict judgment. Perhaps the image would be that of a windstorm accompanied by heavy rain. רוּחַ can also mean “spirit,” in which case the verse may be referring to the Lord’s Spirit or, more likely, to a disposition that the Lord brings to the task of judgment. It is also uncertain if בָּעַר (baar) here means “burning” or “sweeping away, devastating.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.67 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA