Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 14:4

Konteks
NETBible

you will taunt the king of Babylon with these words: 1  “Look how the oppressor has met his end! Hostility 2  has ceased!

NASB ©

biblegateway Isa 14:4

that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased!

HCSB

you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!

LEB

Then you will mock the king of Babylon with this saying, "How the tyrant has come to an end! How his attacks have come to an end!"

NIV ©

biblegateway Isa 14:4

you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!

ESV

you will take up this taunt against the king of Babylon: "How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!

NRSV ©

bibleoremus Isa 14:4

you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!

REB

you will take up this taunt-song over the king of Babylon: See how still the oppressor has become, how still his raging arrogance!

NKJV ©

biblegateway Isa 14:4

that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: "How the oppressor has ceased, The golden city ceased!

KJV

That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

[+] Bhs. Inggris

KJV
That thou shalt take up
<05375> (8804)
this proverb
<04912>
against the king
<04428>
of Babylon
<0894>_,
and say
<0559> (8804)_,
How hath the oppressor
<05065> (8802)
ceased
<07673> (8804)_!
the golden city
<04062>
ceased
<07673> (8804)_!
{proverb: or, taunting speech} {golden...: or, exactress of gold}
NASB ©

biblegateway Isa 14:4

that you will take
<05375>
up this
<02088>
taunt
<04912>
against
<05921>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
, and say
<0559>
, "How
<0349>
the oppressor
<05065>
has ceased
<07673>
, And how fury
<04787>
has ceased
<07673>
!
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
ton
<3588
T-ASM
yrhnon
<2355
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
babulwnov
<897
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
pwv
<4459
ADV
anapepautai
<373
V-RMI-3S
o
<3588
T-NSM
apaitwn
<523
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
anapepautai
<373
V-RMI-3S
o
<3588
T-NSM
epispoudasthv
{N-NSM}
NET [draft] ITL
you will taunt
<04912>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
with these
<02088>
words: “Look how
<0349>
the oppressor
<05065>
has met his end
<07673>
! Hostility
<04062>
has ceased
<07673>
!
HEBREW
hbhdm
<04062>
htbs
<07673>
vgn
<05065>
tbs
<07673>
Kya
<0349>
trmaw
<0559>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
le
<05921>
hzh
<02088>
lsmh
<04912>
tavnw (14:4)
<05375>

NETBible

you will taunt the king of Babylon with these words: 1  “Look how the oppressor has met his end! Hostility 2  has ceased!

NET Notes

tn Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”

tc The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a dalet-resh (ד-ר) confusion and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA