Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena nasib y  manusia adalah sama dengan nasib binatang, nasib yang sama menimpa mereka; sebagaimana yang satu mati, demikian juga yang lain 1 . Kedua-duanya mempunyai nafas yang sama, dan manusia tak mempunyai kelebihan atas binatang, karena segala sesuatu adalah sia-sia.

AYT (2018)

Sebab, nasib anak-anak manusia dan nasib binatang adalah nasib yang sama. Seperti halnya yang satu mati, yang lainnya pun mati. Mereka semua memiliki satu napas, dan manusia tidak unggul atas binatang. Sebab, semuanya itu adalah kesia-siaan!

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena barang yang berlaku atas segala anak Adam ia itu juga berlaku atas segala binatang, maka satu jua untung pada keduanya; seperti mati ini, demikianpun mati itu, satu jua nafas pada sekaliannya, tiada barang kelebihan manusia dari pada binatang, karena semuanya itu sia-sialah adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 3:19

Bagaimanapun juga, nasib manusia dan binatang adalah serupa. Yang satu akan mati, begitu juga yang lain. Kedua-duanya adalah sama-sama makhluk. Jadi, manusia tidak lebih beruntung daripada binatang, sebab bagi kedua-duanya hidup itu sia-sia.

TSI (2014)

Nasib manusia dan hewan sama. Manusia dan hewan sama-sama punya nafas dan pasti akan mati. Manusia tidak memiliki kelebihan dibandingkan hewan. Hidup ini memang sia-sia!

MILT (2008)

Sebab nasib yang anak-anak manusia dan nasib hewan bahkan nasib mengenai mereka adalah satu. Sebagaimana kematian ada di sini, demikian pula kematian ada di sana, karena untuk masing-masing ada satu nafas. Dan tidak ada kelebihan manusia daripada hewan, sebab segalanya adalah kefanaan.

Shellabear 2011 (2011)

Nasib bani Adam sama dengan nasib binatang, nasib yang sama menimpa mereka. Sebagaimana yang satu mati, demikian juga yang lain mati. Semuanya memiliki napas yang sama dan manusia tidak lebih unggul daripada binatang, karena segala sesuatu adalah kesia-siaan.

AVB (2015)

Nasib anak-anak manusia memang sama dengan nasib haiwan dan peristiwa yang sama menimpa kedua-duanya. Sebagaimana yang satu mati, begitu jua halnya dengan yang lagi satu. Kedua-duanya sama-sama bernafas maka tiada kelebihan manusia berbanding dengan haiwan kerana segala-galanya hanya kesia-siaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena
<03588>
nasib
<04745>
manusia
<0120>
adalah sama dengan nasib
<04745>
binatang
<0929>
, nasib
<04745>
yang sama
<0259>
menimpa mereka; sebagaimana yang satu
<02088>
mati
<04194>
, demikian
<03651>
juga yang lain
<02088>
. Kedua-duanya
<03605>
mempunyai nafas
<07307>
yang sama
<0259>
, dan manusia
<0120>
tak mempunyai
<0369>
kelebihan
<04195>
atas
<04480>
binatang
<0929>
, karena
<03588>
segala sesuatu
<03605>
adalah sia-sia
<01892>
.

[<01121> <04194>]
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena
<03588>
barang yang berlaku
<04745>
atas segala anak
<01121>
Adam
<0120>
ia itu juga berlaku
<04745>
atas segala binatang
<0929>
, maka satu
<0259>
jua untung
<04745>
pada keduanya; seperti mati
<04194>
ini
<02088>
, demikianpun
<03651>
mati
<04194>
itu
<02088>
, satu
<0259>
jua nafas
<07307>
pada sekaliannya
<03605>
, tiada
<0369>
barang kelebihan
<04195>
manusia
<0120>
dari
<04480>
pada binatang
<0929>
, karena
<03588>
semuanya
<03605>
itu sia-sialah
<01892>
adanya.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, nasib
<04745>
anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
dan nasib
<04745>
binatang
<0929>
adalah nasib
<04745>
yang sama. Seperti halnya yang satu
<0259>
mati
<04194>
, yang
<02088>
lainnya pun mati
<04194>
. Mereka semua
<03605>
memiliki satu
<0259>
napas
<07307>
, dan manusia
<0120>
tidak
<0369>
unggul
<04195>
atas
<04480>
binatang
<0929>
. Sebab
<03588>
, semuanya
<03605>
itu adalah kesia-siaan
<01892>
!

[<00> <03651> <02088>]
AVB ITL
Nasib
<04745>
anak-anak
<01121>
manusia
<0120>
memang sama dengan nasib
<04745>
haiwan
<0929>
dan peristiwa
<04745>
yang sama
<0259>
menimpa kedua-duanya. Sebagaimana yang satu
<02088>
mati
<04194>
, begitu jua
<03651>
halnya dengan yang lagi satu
<02088>
. Kedua-duanya sama-sama
<0259>
bernafas
<07307>
maka tiada
<0369>
kelebihan
<04195>
manusia
<0120>
berbanding dengan
<04480>
haiwan
<0929>
kerana
<03588>
segala-galanya
<03605>
hanya kesia-siaan
<01892>
.

[<00> <04194> <03605>]
HEBREW
lbh
<01892>
lkh
<03605>
yk
<03588>
Nya
<0369>
hmhbh
<0929>
Nm
<04480>
Mdah
<0120>
rtwmw
<04195>
lkl
<03605>
dxa
<0259>
xwrw
<07307>
hz
<02088>
twm
<04194>
Nk
<03651>
hz
<02088>
twmk
<04194>
Mhl
<0>
dxa
<0259>
hrqmw
<04745>
hmhbh
<0929>
hrqmw
<04745>
Mdah
<0120>
ynb
<01121>
hrqm
<04745>
yk (3:19)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena nasib y  manusia adalah sama dengan nasib binatang, nasib yang sama menimpa mereka; sebagaimana yang satu mati, demikian juga yang lain 1 . Kedua-duanya mempunyai nafas yang sama, dan manusia tak mempunyai kelebihan atas binatang, karena segala sesuatu adalah sia-sia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 3:19

Karena nasib 1  3  manusia adalah sama dengan nasib 1  3  binatang, nasib 1  3  yang sama menimpa mereka; sebagaimana yang satu mati 2 , demikian juga yang lain. Kedua-duanya mempunyai nafas yang sama, dan manusia tak mempunyai kelebihan atas binatang, karena segala sesuatu adalah sia-sia 3 .

Catatan Full Life

Pkh 3:19 1

Nas : Pengkh 3:19

Menurut ilmu hayat, manusia mati seperti binatang; kenyataan ini menunjukkan kelemahan dan kerapuhan kita sehingga seharusnya menyebabkan kita takut dan menaati Allah (Pengkh 12:13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA