Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 4:23

Konteks
NETBible

Guard your heart with all vigilance, 1  for from it are the sources 2  of life.

NASB ©

biblegateway Pro 4:23

Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.

HCSB

Guard your heart above all else, for it is the source of life.

LEB

Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.

NIV ©

biblegateway Pro 4:23

Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.

ESV

Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

NRSV ©

bibleoremus Pro 4:23

Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

REB

Guard your heart more than anything you treasure, for it is the source of all life.

NKJV ©

biblegateway Pro 4:23

Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.

KJV

Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Keep
<05341> (8798)
thy heart
<03820>
with all diligence
<04929>_;
for out of it [are] the issues
<08444>
of life
<02416>_.
{with...: Heb. above all keeping}
NASB ©

biblegateway Pro 4:23

Watch
<05341>
over your heart
<03820>
with all
<03605>
diligence
<04929>
, For from it flow the springs
<08444>
of life
<02425>
.
LXXM
pash
<3956
A-DSF
fulakh
<5438
N-DSF
threi
<5083
V-PAD-2S
shn
<4674
A-ASF
kardian
<2588
N-ASF
ek
<1537
PREP
gar
<1063
PRT
toutwn
<3778
D-GPM
exodoi
<1841
N-NPF
zwhv
<2222
N-GSF
NET [draft] ITL
Guard
<05341>
your heart
<03820>
with all
<03605>
vigilance
<04929>
, for
<03588>
from
<04480>
it are the sources
<08444>
of life
<02416>
.
HEBREW
Myyx
<02416>
twauwt
<08444>
wnmm
<04480>
yk
<03588>
Kbl
<03820>
run
<05341>
rmsm
<04929>
lkm (4:23)
<03605>

NETBible

Guard your heart with all vigilance, 1  for from it are the sources 2  of life.

NET Notes

tn Heb “more than all guarding.” This idiom means “with all vigilance.” The construction uses the preposition מִן (min) to express “above; beyond,” the word “all” and the noun “prison; guard; act of guarding.” The latter is the use here (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר).

sn The word תּוֹצְאוֹת (totsot, from יָצָא, yatsa’) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA