Proverbs 31:15
KonteksNETBible | She also gets up 1 while it is still night, and provides food 2 for her household and a portion 3 to her female servants. |
NASB © biblegateway Pro 31:15 |
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens. |
HCSB | She rises while it is still night and provides food for her household and portions for her servants. |
LEB | She wakes up while it is still dark and gives food to her family and portions of food to her female slaves. |
NIV © biblegateway Pro 31:15 |
She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls. |
ESV | She rises while it is yet night and provides food for her household and portions for her maidens. |
NRSV © bibleoremus Pro 31:15 |
She rises while it is still night and provides food for her household and tasks for her servant girls. |
REB | She rises while it is still dark and apportions food for her household, with a due share for her servants. |
NKJV © biblegateway Pro 31:15 |
She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants. |
KJV | She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 31:15 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | She also gets up 1 while it is still night, and provides food 2 for her household and a portion 3 to her female servants. |
NET Notes |
1 tn The first word of the sixth line begins with ו (vav), the sixth letter of the Hebrew alphabet. 2 sn The word for “food” is טֶרֶף (teref, “prey”; KJV “meat”), another word that does not normally fit the domestic scene. This word also is used in a similar way in Ps 111:5, which says the 3 sn The word חֹק (khoq) probably means “allotted portion of food” as before, but some suggest it means the task that is allotted to the servants, meaning that the wise woman gets up early enough to give out the work assignments (Tg. Prov 31:15, RSV, NRSV, TEV, NLT). That is possible, but seems an unnecessary direction for the line to take. Others, however, simply wish to delete this last colon, leaving two cola and not three, but that is unwarranted. |