Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 8:8

Konteks
NETBible

Then Pharaoh summoned 1  Moses and Aaron and said, “Pray 2  to the Lord that he may take the frogs away 3  from me and my people, and I will release 4  the people that they may sacrifice 5  to the Lord.”

NASB ©

biblegateway Exo 8:8

Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Entreat the LORD that He remove the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD."

HCSB

Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Ask the LORD that He remove the frogs from me and my people. Then I will let the people go and they can sacrifice to the LORD."

LEB

Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, "Pray that the LORD will take the frogs away from me and my people. Then I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."

NIV ©

biblegateway Exo 8:8

Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."

ESV

Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, "Plead with the LORD to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to the LORD."

NRSV ©

bibleoremus Exo 8:8

Then Pharaoh called Moses and Aaron, and said, "Pray to the LORD to take away the frogs from me and my people, and I will let the people go to sacrifice to the LORD."

REB

Pharaoh summoned Moses and Aaron. “Pray to the LORD”, he said, “to remove the frogs from me and my people, and I shall let the people go to sacrifice to the LORD.”

NKJV ©

biblegateway Exo 8:8

Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat the LORD that He may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD."

KJV

Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Pharaoh
<06547>
called
<07121> (8799)
for Moses
<04872>
and Aaron
<0175>_,
and said
<0559> (8799)_,
Intreat
<06279> (8685)
the LORD
<03068>_,
that he may take away
<05493> (8686)
the frogs
<06854>
from me, and from my people
<05971>_;
and I will let the people
<05971>
go
<07971> (8762)_,
that they may do sacrifice
<02076> (8799)
unto the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Exo 8:8

Then Pharaoh
<06547>
called
<07121>
for Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
and said
<0559>
, "Entreat
<06279>
the LORD
<03068>
that He remove
<05493>
the frogs
<06854>
from me and from my people
<05971>
; and I will let
<07971>
the people
<05971>
go
<07971>
, that they may sacrifice
<02076>
to the LORD
<03068>
."
LXXM
(8:4) kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
faraw
<5328
N-PRI
mwushn {N-ASM} kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} euxasye
<2172
V-AMD-2P
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
perieletw
<4014
V-AAD-3S
touv
<3588
T-APM
batracouv
<944
N-APM
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
emou
<1473
P-GS
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exapostelw
<1821
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kai
<2532
CONJ
yuswsin
<2380
V-AAS-3P
kuriw
<2962
N-DSM
NET [draft] ITL
Then Pharaoh
<06547>
summoned
<07121>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
and said
<0559>
, “Pray
<06279>
to
<0413>
the Lord
<03068>
that he may take
<05493>
the frogs
<06854>
away
<05493>
from
<04480>
me and my people
<05971>
, and I will release
<07971>
the people
<05971>
that they may sacrifice
<02076>
to the Lord
<03068>
.”
HEBREW
hwhyl
<03068>
wxbzyw
<02076>
Meh
<05971>
ta
<0853>
hxlsaw
<07971>
ymemw
<05971>
ynmm
<04480>
Myedrpuh
<06854>
royw
<05493>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wryteh
<06279>
rmayw
<0559>
Nrhalw
<0175>
hsml
<04872>
herp
<06547>
arqyw
<07121>
(8:8)
<8:4>

NETBible

Then Pharaoh summoned 1  Moses and Aaron and said, “Pray 2  to the Lord that he may take the frogs away 3  from me and my people, and I will release 4  the people that they may sacrifice 5  to the Lord.”

NET Notes

tn The verb קָרָא (qara’) followed by the lamed (ל) preposition has the meaning “to summon.

tn The verb הַעְתִּירוּ (hatiru) is the Hiphil imperative of the verb עָתַר (’atar). It means “to pray, supplicate,” or “make supplication” – always addressed to God. It is often translated “entreat” to reflect that it is a more urgent praying.

tn This form is the jussive with a sequential vav that provides the purpose of the prayer: pray…that he may turn away the frogs.

sn This is the first time in the conflict that Pharaoh even acknowledged that Yahweh existed. Now he is asking for prayer to remove the frogs and is promising to release Israel. This result of the plague must have been an encouragement to Moses.

tn The form is the Piel cohortative וַאֲשַׁלְּחָה (vaashallÿkhah) with the vav (ו) continuing the sequence from the request and its purpose. The cohortative here stresses the resolve of the king: “and (then) I will release.”

tn Here also the imperfect tense with the vav (ו) shows the purpose of the release: “that they may sacrifice.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA