Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 5:14

Konteks
NETBible

The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, 1  “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past – both yesterday and today?” 2 

NASB ©

biblegateway Exo 5:14

Moreover, the foremen of the sons of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not completed your required amount either yesterday or today in making brick as previously?"

HCSB

Then the Israelite foremen, whom Pharaoh's slave drivers had set over the people, were beaten and asked, "Why haven't you finished making your prescribed number of bricks yesterday or today, as you did before?"

LEB

Pharaoh’s slave drivers had placed Israelite foremen in charge of the people. The slave drivers beat the foremen and said, "You didn’t finish all the bricks you were ordered to make yesterday or today. Why didn’t you make as many as you used to?"

NIV ©

biblegateway Exo 5:14

The Israelite foremen appointed by Pharaoh’s slave drivers were beaten and were asked, "Why didn’t you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"

ESV

And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past?"

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:14

And the supervisors of the Israelites, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, "Why did you not finish the required quantity of bricks yesterday and today, as you did before?"

REB

The Israelite foremen were flogged because they were held responsible by Pharaoh's slave-masters, who demanded, “Why did you not complete the usual number of bricks yesterday or today?”

NKJV ©

biblegateway Exo 5:14

Also the officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as before?"

KJV

And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, [and] demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the officers
<07860> (8802)
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
which Pharaoh's
<06547>
taskmasters
<05065> (8802)
had set
<07760> (8804)
over them, were beaten
<05221> (8714)_,
[and] demanded
<0559> (8800)_,
Wherefore have ye not fulfilled
<03615> (8765)
your task
<02706>
in making brick
<03835> (8800)
both yesterday
<08543>
and to day
<03117>_,
as heretofore
<08032> <08543>_?
NASB ©

biblegateway Exo 5:14

Moreover, the foremen
<07860>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, whom
<0834>
Pharaoh's
<06547>
taskmasters
<05065>
had set
<07760>
over
<05921>
them, were beaten
<05221>
and were asked
<0559>
, "Why
<04069>
have you not completed
<03615>
your required
<02706>
amount
<02706>
either
<01571>
yesterday
<08543>
or
<01571>
today
<03117>
in making
<03835>
brick
<03835>
as previously
<08543>
<8032
>?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
emastigwyhsan
<3146
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
grammateiv
<1122
N-NPM
tou
<3588
T-GSN
genouv
<1085
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
katastayentev
<2525
V-APPNP
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
upo
<5259
PREP
twn
<3588
T-GPM
epistatwn
<1988
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
faraw
<5328
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
ou
<3364
ADV
sunetelesate
<4931
V-AAI-2P
tav
<3588
T-APF
suntaxeiv {N-APF} umwn
<4771
P-GP
thv
<3588
T-GSF
plinyeiav {N-GSF} kayaper
<2509
ADV
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithn
<5154
A-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
thv
<3588
T-GSF
shmeron
<4594
ADV
NET [draft] ITL
The Israelite
<03478>
foremen
<07860>
whom
<0834>
Pharaoh’s
<06547>
slave masters
<05065>
had set
<07760>
over
<05921>
them were beaten
<05221>
and were asked
<0559>
, “Why
<04069>
did you not
<03808>
complete
<03615>
your requirement
<02706>
for brickmaking
<03835>
as in the past
<08032>
– both
<01571>
yesterday
<08543>
and
<01571>
today
<03117>
?”
HEBREW
Mwyh
<03117>
Mg
<01571>
lwmt
<08543>
Mg
<01571>
Msls
<08032>
lwmtk
<08543>
Nbll
<03835>
Mkqx
<02706>
Mtylk
<03615>
al
<03808>
ewdm
<04069>
rmal
<0559>
herp
<06547>
yvgn
<05065>
Mhle
<05921>
wmv
<07760>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yrjs
<07860>
wkyw (5:14)
<05221>

NETBible

The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, 1  “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past – both yesterday and today?” 2 

NET Notes

tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (lemor, “saying”) and no mention of who said the question.

sn The idioms for time here are found also in 3:10 and 5:7-8. This question no doubt represents many accusations shouted at Israelites during the period when it was becoming obvious that, despite all their efforts, they were unable to meet their quotas as before.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA