Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 18:16

Konteks
NETBible

When they have a dispute, 1  it comes to me and I decide 2  between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.” 3 

NASB ©

biblegateway Exo 18:16

"When they have a dispute, it comes to me, and I judge between a man and his neighbor and make known the statutes of God and His laws."

HCSB

Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach them God's statutes and laws."

LEB

Whenever they have a disagreement and bring it to me, I decide which person is right, and I tell them God’s laws and instructions."

NIV ©

biblegateway Exo 18:16

Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God’s decrees and laws."

ESV

when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws."

NRSV ©

bibleoremus Exo 18:16

When they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God."

REB

“Whenever there is a dispute among them, they come to me, and I decide between one party and the other. I make known the statutes and laws of God.”

NKJV ©

biblegateway Exo 18:16

"When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."

KJV

When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make [them] know the statutes of God, and his laws.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When they have a matter
<01697>_,
they come
<0935> (8802)
unto me; and I judge
<08199> (8804)
between one
<0376>
and another
<07453>_,
and I do make [them] know
<03045> (8689)
the statutes
<02706>
of God
<0430>_,
and his laws
<08451>_.
{one...: Heb. a man and his fellow}
NASB ©

biblegateway Exo 18:16

"When
<03588>
they have
<01961>
a dispute
<01697>
, it comes
<0935>
to me, and I judge
<08199>
between
<0996>
a man
<0376>
and his neighbor
<07453>
and make
<03045>
known
<03045>
the statutes
<02706>
of God
<0430>
and His laws
<08451>
."
LXXM
otan
<3752
ADV
gar
<1063
PRT
genhtai
<1096
V-AMS-3S
autoiv
<846
D-DPM
antilogia
<485
N-NSF
kai
<2532
CONJ
elywsi
<2064
V-AAS-3P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
diakrinw
<1252
V-PAI-1S
ekaston
<1538
A-ASM
kai
<2532
CONJ
sumbibazw
<4822
V-PAI-1S
autouv
<846
D-APM
ta
<3588
T-APN
prostagmata {N-APN} tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
When
<01961>
they have a dispute
<01697>
, it comes
<0935>
to
<0413>
me and I decide
<08199>
between
<0996>
a man
<0376>
and
<0996>
his neighbor
<07453>
, and I make known
<03045>
the decrees
<02706>
of God
<0430>
and his laws
<08451>
.”
HEBREW
wytrwt
<08451>
taw
<0853>
Myhlah
<0430>
yqx
<02706>
ta
<0853>
ytedwhw
<03045>
wher
<07453>
Nybw
<0996>
sya
<0376>
Nyb
<0996>
ytjpsw
<08199>
yla
<0413>
ab
<0935>
rbd
<01697>
Mhl
<0>
hyhy
<01961>
yk (18:16)
<03588>

NETBible

When they have a dispute, 1  it comes to me and I decide 2  between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.” 3 

NET Notes

tn Or “thing,” “matter,” “issue.”

tn The verb שָׁפַט (shafat) means “to judge”; more specifically, it means to make a decision as an arbiter or umpire. When people brought issues to him, Moses decided between them. In the section of laws in Exodus after the Ten Commandments come the decisions, the מִשְׁפָּטִים (mishppatim).

tn The “decrees” or “statutes” were definite rules, stereotyped and permanent; the “laws” were directives or pronouncements given when situations arose. S. R. Driver suggests this is another reason why this event might have taken place after Yahweh had given laws on the mountain (Exodus, 165).




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA