Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 16:15

Konteks
NETBible

When 1  the Israelites saw it, they said to one another, 2  “What is it?” because they did not know what it was. 3  Moses said to them, “It is the bread 4  that the Lord has given you for food. 5 

NASB ©

biblegateway Exo 16:15

When the sons of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.

HCSB

When the Israelites saw it, they asked one another, "What is it?" because they didn't know what it was. Moses told them, "It is the bread the LORD has given you to eat.

LEB

When the Israelites saw it, they asked each other, "What is this?" because they didn’t know what it was. Moses said to them, "It’s the food the LORD has given you to eat.

NIV ©

biblegateway Exo 16:15

When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.

ESV

When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.

NRSV ©

bibleoremus Exo 16:15

When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.

REB

When the Israelites saw it, they said one to another, “What is that?” because they did not know what it was. Moses said to them, “That is the bread which the LORD has given you to eat.

NKJV ©

biblegateway Exo 16:15

So when the children of Israel saw it , they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was . And Moses said to them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.

KJV

And when the children of Israel saw [it], they said one to another, It [is] manna: for they wist not what it [was]. And Moses said unto them, This [is] the bread which the LORD hath given you to eat.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the children
<01121>
of Israel
<03478>
saw
<07200> (8799)
[it], they said
<0559> (8799)
one
<0376>
to another
<0251>_,
It [is] manna
<04478>_:
for they wist
<03045> (8804)
not what it [was]. And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto them, This [is] the bread
<03899>
which the LORD
<03068>
hath given
<05414> (8804)
you to eat
<0402>_.
{It is...: or, What is this? or, It is a portion}
NASB ©

biblegateway Exo 16:15

When the sons
<01121>
of Israel
<03478>
saw
<07200>
it, they said
<0559>
to one
<0376>
another
<0251>
, "What
<04478>
is it?" For they did not know
<03045>
what
<04100>
it was. And Moses
<04872>
said
<0559>
to them, "It is the bread
<03899>
which
<0834>
the LORD
<03068>
has given
<05414>
you to eat
<0402>
.
LXXM
idontev
<3708
V-AAPNP
de
<1161
PRT
auto
<846
D-ASN
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
eipan {V-AAI-3P} eterov
<2087
A-NSM
tw
<3588
T-DSM
eterw
<2087
A-DSM
ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
touto
<3778
D-NSN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
hdeisan {V-YAI-3P} ti
<5100
I-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
artov
<740
N-NSM
on
<3739
R-ASM
edwken
<1325
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umin
<4771
P-DP
fagein
<2068
V-AAN
NET [draft] ITL
When the Israelites
<03478>
saw
<07200>
it, they said
<0559>
to one
<0376>
another
<0251>
, “What is it
<01931>
?” because
<03588>
they did not
<03808>
know
<03045>
what
<04100>
it
<01931>
was. Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
them, “It
<01931>
is the bread
<03899>
that
<0834>
the Lord
<03068>
has given
<05414>
you for food
<0402>
.
HEBREW
hlkal
<0402>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Mxlh
<03899>
awh
<01931>
Mhla
<0413>
hsm
<04872>
rmayw
<0559>
awh
<01931>
hm
<04100>
wedy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
awh
<01931>
Nm
<04478>
wyxa
<0251>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
waryw (16:15)
<07200>

NETBible

When 1  the Israelites saw it, they said to one another, 2  “What is it?” because they did not know what it was. 3  Moses said to them, “It is the bread 4  that the Lord has given you for food. 5 

NET Notes

tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said.

tn Heb “a man to his brother.”

tn The text has: מָן הוּא כִּי לאֹ יָדְעוּ מַה־הוּא (man huki loyadÿu mah hu’). From this statement the name “manna” was given to the substance. מָן for “what” is not found in Hebrew, but appears in Syriac as a contraction of ma den, “what then?” In Aramaic and Arabic man is “what?” The word is used here apparently for the sake of etymology. B. S. Childs (Exodus [OTL], 274) follows the approach that any connections to words that actually meant “what?” are unnecessary, for it is a play on the name (whatever it may have been) and therefore related only by sound to the term being explained. This, however, presumes that a substance was known prior to this account – a point that Deuteronomy does not seem to allow. S. R. Driver says that it is not known how early the contraction came into use, but that this verse seems to reflect it (Exodus, 149). Probably one must simply accept that in the early Israelite period man meant “what?” There seems to be sufficient evidence to support this. See EA 286,5; UT 435; DNWSI 1:157.

sn B. Jacob (Exodus, 454-55) suggests that Moses was saying to them, “It is not manna. It is the food Yahweh has given you.” He comes to this conclusion based on the strange popular etymology from the interrogative word, noting that people do not call things “what?”

sn For other views see G. Vermès, “‘He Is the Bread’ Targum Neofiti Ex. 16:15,” SJLA 8 (1975): 139-46; and G. J. Cowling, “Targum Neofiti Ex. 16:15,” AJBA (1974-75): 93-105.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA