Exodus 10:28
KonteksNETBible | Pharaoh said to him, “Go from me! 1 Watch out for yourself! Do not appear before me again, 2 for when 3 you see my face you will die!” |
NASB © biblegateway Exo 10:28 |
Then Pharaoh said to him, "Get away from me! Beware, do not see my face again, for in the day you see my face you shall die!" |
HCSB | Pharaoh said to him, "Leave me! Make sure you never see my face again, for on the day you see my face, you will die." |
LEB | Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Don’t ever let me see your face again. The day I do, you will die." |
NIV © biblegateway Exo 10:28 |
Pharaoh said to Moses, "Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die." |
ESV | Then Pharaoh said to him, "Get away from me; take care never to see my face again, for on the day you see my face you shall die." |
NRSV © bibleoremus Exo 10:28 |
Then Pharaoh said to him, "Get away from me! Take care that you do not see my face again, for on the day you see my face you shall die." |
REB | “Be off! Leave me!” he said to Moses. “Mind you do not see my face again, for on the day you do, you die.” |
NKJV © biblegateway Exo 10:28 |
Then Pharaoh said to him, "Get away from me! Take heed to yourself and see my face no more! For in the day you see my face you shall die!" |
KJV | And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in [that] day thou seest my face thou shalt die. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 10:28 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Pharaoh said to him, “Go from me! 1 Watch out for yourself! Do not appear before me again, 2 for when 3 you see my face you will die!” |
NET Notes |
1 tn The expression is לֵךְ מֵעָלָי (lekh me’alay, “go from on me”) with the adversative use of the preposition, meaning from being a trouble or a burden to me (S. R. Driver, Exodus, 84; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 51, §288). 2 tn Heb “add to see my face.” The construction uses a verbal hendiadys: “do not add to see” (אַל־תֹּסֶף רְאוֹת, ’al-toseph rÿ’ot), meaning “do not see again.” The phrase “see my face” means “come before me” or “appear before me.” 3 tn The construction is בְּיוֹם רְאֹתְךָ (bÿyom rÿ’otÿkha), an adverbial clause of time made up of the prepositional phrase, the infinitive construct, and the suffixed subjective genitive. “In the day of your seeing” is “when you see.” |