Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 3:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, p  ia diam di dalam Allah q  dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Allah ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita. r 

AYT

Orang yang menaati perintah-perintah Allah tinggal di dalam Dia, dan Allah tinggal di dalam dia. Dengan ini kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam diri kita, oleh Roh yang Allah karuniakan kepada kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Maka orang yang menurut segala hukum-Nya, ialah tinggal di dalam Tuhan dan Tuhan di dalam dia. Dengan ini kita mengetahui bahwa Tuhan tinggal di dalam kita, dengan Roh yang sudah dikaruniakan-Nya kepada kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Semua orang yang taat kepada perintah-perintah Allah, hidup bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan mereka. Dan kita tahu bahwa Allah hidup bersatu dengan kita, karena Ia sudah memberikan Roh-Nya kepada kita.

MILT (2008)

Dan siapa yang memelihara perintah-perintah-Nya, dia tetap tinggal di dalam Dia dan Dia di dalamnya. Dan dengan ini kita tahu bahwa Dia tetap tinggal di dalam kita: dari Roh yang telah Dia berikan kepada kita.

Shellabear 2000 (2000)

Orang yang menaati perintah-perintah-Nya tinggal di dalam Allah, dan Allah pun tinggal di dalam dirinya. Dengan inilah kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam kita, yaitu dengan Ruh yang dikaruniakan-Nya kepada kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti
<5083>
segala perintah-Nya
<1785> <846>
, ia diam
<3306>
di dalam
<1722>
Allah
<846>
dan
<2532>
Allah
<846>
di dalam
<1722>
dia
<846>
. Dan
<2532>
demikianlah
<1722> <5129>
kita ketahui
<1097>
, bahwa
<3754>
Allah ada
<3306>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
, yaitu Roh
<4151>
yang
<3739>
telah Ia karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
.

[<2532> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Maka
<2532>
orang yang menurut
<5083>
segala hukum-Nya
<1785>
, ialah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Tuhan dan
<2532>
Tuhan di
<1722>
dalam dia
<846>
. Dengan
<1722>
ini
<5129>
kita mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Tuhan tinggal
<3306>
di
<1722>
dalam kita
<2254>
, dengan
<1537>
Roh
<4151>
yang
<3739>
sudah dikaruniakan-Nya
<1325>
kepada kita
<2254>
.
AYT ITL
Orang yang menaati
<5083>
perintah-perintah
<1785>
Allah
<846>
tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, dan
<2532>
Allah
<846>
tinggal di dalam
<1722>
dia
<846>
. dengan
<1722>
ini
<5129>
, kita tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Allah
<0>
tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
diri kita
<2254>
, oleh
<1537>
Roh
<4151>
* yang
<3739>
Allah
<0>
karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
.

[<2532> <2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
thrwn
<5083> (5723)
V-PAP-NSM
tav
<3588>
T-APF
entolav
<1785>
N-APF
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
menei
<3306> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
ginwskomen
<1097> (5719)
V-PAI-1P
oti
<3754>
CONJ
menei
<3306> (5719)
V-PAI-3S
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
ou
<3739>
R-GSN
hmin
<2254>
P-1DP
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti 1  segala perintah-Nya, ia diam 2  di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui 3 , bahwa Allah ada 2  di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA